Benutzer Diskussion:Novesia
Ich habe gesehen, dass du vor kurzem angefangen hast, dich an der Wikipedia zu beteiligen. Weil deine Diskussionsseite aber noch leer ist, möchte ich dich kurz begrüßen.
Für den Einstieg empfehle ich dir das Tutorial und Wie schreibe ich gute Artikel. Wenn du neue Artikel anlegen willst, kannst du dich an anderen des selben Themenbereichs orientieren. Ganz wichtig sind dabei stets Quellenangaben, welche deine Bearbeitung belegen. Wenn du erstmal etwas ausprobieren willst, ist hier Platz dafür. Bitte beachte, dass die Wikipedia ausschließlich der Erstellung einer Enzyklopädie dient und zur Zusammenarbeit ein freundlicher Umgangston notwendig ist.
Fragen stellst du am besten hier, aber die meisten Wikipedianer und auch ich helfen dir gerne. Solltest du bestimmte Wörter oder Abkürzungen nicht auf Anhieb verstehen, schaue mal ins Glossar.
Wenn du Bilder hochladen möchtest, achte bitte auf die korrekte Lizenzierung und schau mal, ob du dich nicht auch in Commons anmelden möchtest, um die Bilder dort zugleich auch den Schwesterprojekten zur Verfügung zu stellen.
Ein Tipp für deinen Einstieg in die Wikipedia: Sei mutig, aber respektiere die Leistungen anderer Benutzer! Herzlich willkommen!
Falls du noch Fragen hast, kannst du diese gerne auf meiner Diskussionsseite stellen (z.B. durch diesen Link). --J-PG eVaLuaTe! / MaL LaCHeN?! 19:24, 28. Sep 2006 (CEST)
THX für den Hinweis hab es gleich korregiert. Ich bappe die Kategorien halt schon, nach mechanischen Muster in die Artikel rein. Da muss ich wohl was übersehen haben. mfg Torsten Schleese 22:50, 29. Sep 2006 (CEST)
Danke für den Hinweis - Du hattest Recht, und ich habe es jetzt mal umformuliert; der Hinweis, daß sich die Gesprächsnotizen und Korrespondenz in der pohl'schen Sammlung befinden, macht die Quellenlage gewiß durchsichtiger. --Loyola 13:35, 17. Okt. 2006 (CEST)
Town / City -> Stadt
[Quelltext bearbeiten]Wenn man sich mit der Sache nicht beschäftigt hat, sollte man solche sinnfreien Änderungen bleiben lassen. Es gibt im Bundesstaat New York Citys und Towns, das stellt unterschiedliche Statuten dar. Das hat auch gar nix mit der Größe zu tun. Es gibt Citys mit 95 Einwohner, genauso wie es Towns mit hunderttausenden von Einwohnern gibt. Was deine Verschlimmbesserung völlig vermischt, es gibt Citys, die liegen innerhalb oder neben der gleichnamigen Town, gehören aber nicht zu dieser (sind selbständige Orte mit eigenem Bürgermeister, Siehe etwa die Begriffsklärung Angelica. Dann gibt es Towns, die liegen innerhalb einer Village (vgl. BKL en:Wellsville). --Matthiasb 11:04, 9. Jun. 2008 (CEST)
- Zuerst fiel mir Town im Fließtext auf: "... aus der Town Angelica ..." oder "... Die Town liegt ...". Das ist erst mal widersprüchlich (der/die) und es "klingt" auch nicht gut, weil Town eigentlich kein Begriff ist, der tatsächlich in Deutschland im Alltag Verwendung findet (deswegen vermutlich auch die unterschiedlichen Artikel). Es gibt noch nicht mal einen Wikipediaeintrag.
- Was die Änderung an den Wikilinks betrifft, hast du vielleicht recht. Allerdings finde ich unter Wellsville nur einen Eintrag für New York und ohne Zusatz. Unter Angelica gibt es zwar zwei Einträge, aber die Zusätze "Town" und "Village" behagen mir nicht so sehr - aus oben genannten Gründen. Gibt es denn irgendwo eine Diskussion oder eine Vereinbarung, daß es so aussehen soll? -- Novesia 11:40, 9. Jun. 2008 (CEST)
- Ich hatte mit Absicht auf die englische BKL Wellsville verlinkt. Ob dir das behagt oder nicht – wie willst du denn die Begriffe sonst unterscheiden? Etwa durch Aneglica (Dorf in New York ohne Stadtrechte) und Angelica (Dorf in New York mit Stadtrecht) – die Lektüre von en:Administrative divisions of New York erläutert dir hier einiges, wobei ich nicht weiß, ob du mit deinem EN-1-Babelbaustein den Inhalt verstehen kannst, auf deutsch gibt es den Artikel noch nïcht. --Matthiasb 14:11, 9. Jun. 2008 (CEST)
- Ich habe ja gedacht du würdest die deutsche BKL-Seite von Wellsville anpassen. Zumindest weiß ich jetzt, daß Town, City und Village bei Orten im Bundesstaat New York nicht als Allgemeinbegriffe, sondern als Verwaltungsbezeichnungen anzusehen sind. Mein Vorschlag: Verwaltungsbezeichnung in der Artikeleinleitung in Klammern übernehmen, den entsprechenden Artikel anlegen und dort erklären; im Fließtext passende deutsche Begriffe verwenden um dem Leser zu zeigen, ob es sich eher um ein Dorf oder um eine Großstadt handelt.
- Statt ...
- Scio ist eine Town im Allegany County in New York in den Vereinigten Staaten.
- Jetzt ....
- Scio (Town) ist eine Ortschaft im Allegany County in New York in den Vereinigten Staaten.
- Statt ...
- Die Stadtgründung erfolgte 1823 dirch Herauslösung aus der Town Angelica. Ein Teil der Fläche führte später bei der formalen Gründung der Städte Amity (1830), Wellsville (1855) und Willing (1851) abgetrennt.
- Jetzt ...
- Die Stadtgründung erfolgte 1823 dirch Herauslösung aus der Ortschaft Angelica. Ein Teil der Fläche führte später bei der formalen Gründung der Ortschaften Amity (1830), Wellsville (1855) und Willing (1851) abgetrennt.
Schon mal den Artikel Ortschaft gelesen? Das hat mit einem Ort in den Vereinigten Staaten ungefähr soviel gemeinsam wie Äpfel mit Kartoffelsalat. Das Problem ist, daß man die Begriffe nicht 1:1 umsetzen kann. Es gibt auch kein deutsches Wort für Census-designated place (wobei in viele Artikeln so abenteuerliche Umschreibungen wie Dorf oder Weiler verwendet werden – manche CDPs haben +60.000 Einwohner oder eine Fläche zweimal so groß wie Berlin. Gemeinde geht auch nicht, das sind nämlich keine. Wobei es noch Orte und Streusiedlungen, die gehören keiner Verwaltungseinheit an, sogenannte unincorporated areas (Artikel gibt es noch nicht, Gemeindefreies Gebiet trifft es nicht ganz). Das unterscheidet sich dann von Town/City: die wurden incorporated – und werden beide mit Stadt übersetzt. Township (Vereinigte Staaten) haben wir übrigens auch noch im Programm. ;-) Zu welchen Stilblüten die Problematik führt siehe folgendes Beispiel:
- Amsterdam (Begriffsklärung) kennt Amsterdam (Stadt, New York) und Amsterdam (Gemeinde, New York) (den letzteren Artikel gibt es aber noch nicht)
- Amsterdam (Stadt, New York) definiert: Amsterdam ist eine City im South Tier (der „südlichen Reihe“) des Staates New York. Im weiteren Artikeltext heißt es: Die City of Amsterdam liegt innerhalb der Town of Amsterdam, ist zu dieser aber nicht zugehörig.. Früher hieß es: Amsterdam ist eine Stadt im South Tier (der „südlichen Reihe“) des Staates New York.und weiter: Die Stadt Amsterdam liegt innerhalb der Gemeinde (town) Amsterdam, ist zu dieser aber nicht zugehörig.). Nun ist aber die Aussage, daß die Stadt innerhalb der Gemeinde leigt (wobei Gemeinde als town definiert wird) vom logischen Zusammenhang her absoluter Unfug. Mit Watertown (city), New York und Watertown (town), New York hast du dasselbe Problem in grün, abgesehen davon, daß es den Artikel in DE:WP noch nicht gibt. Es gibt Dutzende dieser Beispiele in USA, in Neuengland hunderte.
Ein Blick in die englische BKL Tonawanda, New York zeigt ein noch komplizierteres Bild (alle Links nach EN, hier habe ich mal zur Info jeweils die Einwohnerzahlen angegeben):
- Tonawanda (city), New York, eine City am Nordrand des Erie Countys (16.136 Einwohner)
- Tonawanda (town), New York, auch da, grenzt an die City (of) Tonawanda (78.155 Einwohner)
- Tonawanda (CDP), New York, ein Census-designated place mit 61.729 Einwohnern, zu dem die gesamte Town (of) Tonawanda gehört, mit Ausnahme der Village Kenmore.
- Die Village Kenmore hat 16.426 Einwohner. (Village = Dorf? Wohl kaum.)
Ein völlig anderes Bild wiederum ist Cambridge, New York:
- Cambridge (town), New York besteht aus einem Teil der Village Cambridge und dem Hamlet (= Weiler) Wicksville.
- Cambridge (village), New York verteilt sich auf die Town Cambridge und die Town White Creek, New York
Der Punkt ist der: wir können mit unserem Wortschatz diese Verhältnisse nicht sinnvoll wiedergeben, weswegen wir die englischen Ausdrücke übernehmen müssen. --Matthiasb 18:48, 9. Jun. 2008 (CEST)
Unterschrift
[Quelltext bearbeiten]Hallo Novesia,
vielen Dank für deinen Diskussionsbeitrag. In der Wikipedia ist es üblich, Diskussionsbeiträge zu signieren. Dazu schreibst du einfach --~~~~
dahinter. Alternativ kannst du auch mit dem Signatur-Icon () oberhalb des Bearbeitungsfensters die vier Tilden einfügen.
Die Software wandelt die Tilden beim Speichern automatisch in deinen Benutzernamen oder deine IP-Adresse und einen Zeitstempel um.
Viele Grüße, --dersachse95 aus Nürnberg • Hier könnt Ihr mich ansprechen 20:46, 22. Mär. 2014 (CET)
Sorry, ich hatte es einfach vergessen. Ich schreibe nicht mehr so oft in der Wikipedia. --Novesia (Diskussion) 00:04, 24. Mär. 2014 (CET)