Benutzerin Diskussion:IrmaCan/Archiv/2017

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Andrea014 in Abschnitt Korrekturvorschläge
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Nazareth-Konferenzen

Liebste Irma! Kannste so lieb sein und mir diese Textschnipsel übersetzen? Und btw: soll ich Dir mal ein Archiv einrichten, damit Deine Seite wieder übersichtlicher wird? Tut nich weh! ein lächelnder Smiley  Hier die Schnipsel (die Zitate aus dem deutschen Artikel musste nicht übersetzen, weil ich das englisch-sprachige Buch hier habe und daraus direkt zitieren kann):


  • Text 1:
Obwohl die drei Konferenzen in Zusammensetzung und Struktur nicht identisch waren, zeichnete sich in ihrem Verlauf nicht nur für jede einzelne, sondern auch über alle drei Konferenzen hinweg ein prozesshaftes Geschehen ab. Es verdichtete sich in der dritten Konferenz mit der einzigen Deutung, die der staff den Teilnehmern in dieser Konferenz zur Verfügung stellte:
  • Text 2:
Eine Teilnehmerin hatte diese Deutung zugleich als sehr beunruhigend, aber auch weiterführend verstanden, weil sie Fragen aufgeworfen hatte, die einer Antwort bedurften:
  • Text 3:
Ein Teilnehmer der israelischen Gruppe, der zu den sogenannten child survivors gehört, an allen drei Konferenzen teilgenommen und viel zum Thema publiziert hatte, war mit der Frage beschäftigt, ob Juden für Deutsche ein Gesicht haben. Er hatte in der dritten Konferenz, wie es schien, demonstrativ die Rolle des ewigen Juden eingenommen: er trug während der ganzen Zeit eine Plastiktüte mit sich herum, in der sich neben anderer Habe eine seiner Veröffentlichungen befand, die er zum Kauf anbot. Darin schrieb er:
  • Text 4:
Einander in die Augen schauen zu können, war eines der Ziele dieser Konferenzen.

Das wäre supi! Und schön, wenn Du es machen könntest, ehe Du an die Kriegskinder gehst. Und: na, n Archiv? Lieben Gruß --Andrea014 (Diskussion) 09:18, 15. Feb. 2017 (CET)

Ja, liebe Andrea014 das kann ich gerne tun. Ich muss mich ja wieder aus dem Fettnäpfchen angeln, in das ich reingetrampelt bin. Das mit den "Mitarbeitern" und "Kollegen" ging total daneben. Sorry!
  • Text 1:
Although the three conferences were not the same in composition and structure, a process became noticeable, not only during each individual conference, but also during the development of all three conferences. This process intensified during the third conference when the only interpretation that the staff made available to the participants was as follows:
  • Text 2:
One participant had perceived this interpretation as very disturbing but at the same time as leading forward as it had raised questions that required an answer:
  • Text 3:
One participant in the Israeli group, a so-called "child survivor" had participated in all three conferences and had widely published about the subject. He was concerned about the question of whether Jews have a face for Germans. During the third conference he had apparently taken on the role of The Eternal Jew: he was carrying a plastic bag with him at all times which contained, among other things, one of his publications which he offered for sale. In it he had written: *
  • Text 4:
To be able to look into each others' eyes was one of the objectives of these conferences.
Trifft das den Sinn? --IrmaCan (Diskussion) 21:17, 15. Feb. 2017 (CET)
Jau! Supi! Dankschön, Irma. Dann werde ich das mal in den en-Artikel einbauen. Kleiner Tipp am Rande: wenn Du einen Link zu einem Artikel legst, dann nimm ihn am besten per c&p aus dem Lemma (=Titel) des Artikels. Beim eternal Jew sieht das dann so The Eternal Jew aus (guck im Quelltext). Da gehört, damit der Link nicht ins Leere läuft, nämlich n Klammertext dazu. Und damit der nicht im Fließtext auftaucht, setzen wir hinter einem senkrechten Strich einen eigenen Text.
Haste gesehen, wie unsere Nina schwimmt? Noch hat keiner ihr was Böses angetan.
Und wegen den Mitarbeitern mach Dir bloß keine Sorgen! Das haben ganz sicher alle mit viel Humor aufgenommen! Jeder, der Dich kennt, weiß doch, dass Du eine gaaanz Behutsame bist! Selbst wenn wir maximal frech sind, liegen Welten zwischen uns und den wirklichen Schlägern in der WP! ein lächelnder Smiley 
Schönen Tag wünscht --Andrea014 (Diskussion) 06:08, 16. Feb. 2017 (CET)
Done! Dank noch mal, Irma! Und nu? Flugs an die Kriegskinder! Nur Mut! ein lächelnder Smiley  --Andrea014 (Diskussion) 08:30, 17. Feb. 2017 (CET)

Kriegskinder

Guten Morgen, liebe Andrea014! Über die Kriegskinder denke ich schon eine Weile nach. Viel neue Information, in beiden Artikeln. Ich denke, dass beide übersetzt werden sollten, denn sie ergänzen sich und geben in der englischen Wikipedia eine deutsche und auch eine internationale Perspektive, die vielleicht noch nicht in der Tiefe beschrieben worden ist. Ich würde sogar gerne den Kriegskind Artikel erst übersetzen. Lässt sich das machen? Meine zweite Frage hat mit dem Lemma des Artikels zu tun. Wie willst Du den Artikel nennen? Ich denke, dass er ins Englische übersetzt werden sollte, damit sich mehr Leser angesprochen fühlen.--IrmaCan (Diskussion) 23:20, 18. Feb. 2017 (CET)

Ach Irma, ich vernachlässige Dich. Mea culpa! Entschuldigung! ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/anbeten  Hier jetzt endlich.
Als erstes hab ich mal zwei neue Abschnitte aufgemacht.
Dann zu Deinem Übersetzungswunsch für – zuerst – die Kriegskinder allgemein. Hmmm. Es gibt einen Artikel in der enWP, der heißt War children. Aber der behandelt, wie in unserem Artikel dargestellt, das, was wir Besatzungskinder nennen. Einen solchen Überblicksartikel, wie wir ihn haben, gibt es dort nicht. (Oder, Iwesb?) Insofern ist Deine Überlegung ganz klug, auch und zuerst den allgemeinen und dann erst den speziellen Artikel zu übersetzen.
Ich rufe mal Itti zu Hilfe. Liebe Itti: wir haben ja nie Probleme gehabt mit unseren Übersetzungen in der enWP. Allerdings waren es immer meine Artikel. Irma hat übersetzt und ich das dann per c&p in eine leere neue Seite (verschieben in der enWP kannik nich). Mit Hinweis in der Zusammenfassung, Permalink und Übersetzungs-Baustein auf der Disk. Beispiel hier. Dürfen wir das mit dem Artikel Kriegskind nun auch so machen? Der hat zwar eine lange Versionsgeschichte, ist aber von mir (allseits akzeptiert) so umfassend überarbeitet worden, dass vom Ursprünglichen kaum was übrig geblieben ist. Können wir das auch, wie immer machen (hier in der deWP auf meiner Unterseite langsam übersetzen, dann in die enWP auf meine Spielwiese dort und dann wie beschrieben veröffentlichen)? Würde das Regeln der deWP verletzen?
So, Irma und nun warten wir mal, was unsere beiden Helfer antworten, ja? Lieben Gruß nach -6! (Kollege Iwesb ist in +7. Wie ist dann Euer Abstand zueinander?) --Andrea014 (Diskussion) 10:16, 20. Feb. 2017 (CET)
Liebe Andrea014 hier kommt wieder der Anfänger, allgemein bekannt als Besserwisser! Wie Du weißt, bietet die enWP auf War Child 5 Definitionen an
  • Child soldiers, children who are used in war, as soldiers or in combat support
  • Military brat, military slang for a child or teenager of a military family
  • Refugee, children who are refugees of war
  • War children, a child born to a native parent and a parent belonging to a foreign military force
  • War Child (charity), a Dutch, British and Canadian charity that helps children who are victims of warfare
Keine davon trifft die Bedeutung Deines Artikels. In Wiktionary unter "war child" habe ich eine allgemeinere Definition gefunden, "a child who has grown up in wartime". Da dachte ich, ob es möglich wäre, Deinem Artikel ein erweiterndes Lemma zu geben, z.B. "War Child: The Impact of War on Children". Dadurch würde gezeigt, dass eine andere Perspektive beschrieben wird. Ich weiss leider nicht, ob das die Wikipedia Regeln verletzt. Bin gespannt, wie man das lösen kann.
Ja, danke für die Tipps! Mit dem Aufräumen hier muss ich mich wirklich mal befassen, sonst komme ich mir vor wie ein Teenager, der seinen Krempel unters Bett schiebt, damit es nicht so auffällt. Das geht eine Weile gut, aber dann braucht man ein grösseres Bett. --IrmaCan (Diskussion) 18:57, 20. Feb. 2017 (CET)
Schnell vor Feierabend der Link zu unserer alten Diskussion darüber, die in meinem Archiv liegt. Ik muss jetzt Bratskartoffeln machen. Grüßken --Andrea014 (Diskussion) 19:05, 20. Feb. 2017 (CET)

Liebe Itti, lieber Iwesb, könnt Ihr so nett sein und Irma grünes Licht für die Übersetzung geben. Mir scheint, sie traut sich nicht, weil Ihr noch nix gesagt habt (s.o., mein Edit von 10:16, 20. Feb. 2017). Ich denke, die Lemma-Frage kann man am Ende überlegen. Aber damit sie erst mal los legen kann. Dis kann doch nicht angehen, dass die in der enWP nix zum Thema haben! Grüßle --Andrea014 (Diskussion) 08:47, 27. Feb. 2017 (CET)

Hmm. Also uebersetzen sollte man die Artikel natuerlich, soweit waren wir uns m.E. einig. Aber jetzt bin ich an meinen Grenzen: es gibt en:War Child (disambiguation), das ist eine Weiterleitung auf en:War child. Dort fehlt die o.g. Bedeutung (Wiktionary) "a child who has grown up in wartime" (sollte man erweitern zu "has grown up in and/or was influenced by wartime"). Ich bin mit den Gepflogenheiten in der enWP nicht vertraut, ob man in en:War Child einfach noch ein "Kuenstliches" Klammerlemma dazunehmen kann "War Child (traumatization)"? Oder ob man den bisherigen Inhalt auf die Begriffsklaerung verschieben kann und dann das "War Child" Lemma "umdeutet"? Kommt nicht so oft vor, aber ich bin ueberfragt :-( Dass unter dem Begriff etwas voellig anderes verstanden wird, als "bei uns", sieht man m.E. deutlich an dem Teil en:Military brat, den ich "im Leben nicht" zum Lemma zaehlen wuerde. Ich hoffe, die englischen Kollegen sind da "offener", wenn ein "grosser" Artikel, der primaer die Traumatisierung deutscher Kinder in und nach dem WK II ohne in Englisch verfuegbare zugrundeliegende Literatur behandelt. Itti, hast du Erfahrung in en? LG -- Iwesb (Diskussion) 09:32, 27. Feb. 2017 (CET)
Dank schon mal. Keine englische Literatur macht denen offenbar garnix, wenn ich die Artikel sehe, die wir schon nach drüben gepackt haben. Die sind nicht so streng, wie wir. Deswegen wird hier wohl ab und zu verächtlich über die geschrieben und die veräppeln uns mit German Gründlichkeit. --Andrea014 (Diskussion) 09:49, 27. Feb. 2017 (CET)
Moin ihr lieben. Eigentlich recht einfach, auch die englische Wikipedia hat eine Importseite. Die dortigen Importeure wie z.B. Graham87 sind auch sehr fix und nett. Einfach dort einen Antrag auf Import stellen, dann wird der Artikel mit der Verionsgeschichte importiert und es kann munter übersetzt werden. Wenn die Übersetzung fertig ist, in den ANR verschieben. (Das geht schon, keine Sorge :)). Sorry, mir war das frühere Ping irgendwie durchgerutscht. Bzgl. des Lemmas bin ich ein wenig überfragt, doch das kann ja auch noch später entschieden, bzw. geändert werden. Den Importantrag habe ich mal bereits gestellt, der Artikel sollte also importiert werden. Ich hoffe, ich konnte euch helfen. Liebe Grüße --Itti 14:32, 27. Feb. 2017 (CET)
Schnell ist der Kollege Graham87, der Artikel ist bereits im BNR angekommen en:User:IrmaCan/Kriegskind. Wie gesagt, das Lemma kann später besprochen werden, doch Irma kann loslegen ein lächelnder Smiley . Liebe Grüße --Itti 15:06, 27. Feb. 2017 (CET)

Du, Irma, da hat die Itti aber Nägel mit Köppe jemacht. Jetzt haben wir unseren ersten Import vor uns. Die importierte Seite sieht schrecklich aus, da gehe ich morgen früh mal dran und putze ein wenig. Hab aber schon mal geschmult und der rote Schecken liegt an den deWP-Vorlagen, die dort natürlich nicht funktionieren. Is nicht so schlümm! Damit Du noch durch findest, hier nochmal die Links:

  • Seite für Importanfragen. Scroll runter, da findest Du Ittis Anfrage.
  • Hier die Benutzer-Disk vom Kollegen in der enWP, der den Import dort gemacht hat: Graham87 und auf seiner Disk habe ich unten einen neuen Abschnitt aufgemacht, unter dem ich schon mal Danke gesagt hab. Wenn Du auch magst: nur zu! Es ist ein Kollege, der in Australien sitzt. Und er ist blind. Da zieh ich mal den Hut, wie er das macht!
  • Und last not least, hier noch mal der Link zu dem importierten Artikel, der jetzt (wie es sich auch gehört!) eine Unterseite Deiner Benutzerseite ist. Ab jetzt machen wir die Übersetzung immer so, wenn Itti uns nun schon ins kalte Wasser geschmissen hat. Dafür sollten wir uns noch eine angemessene Strafe ausdenken! ein lächelnder Smiley  (Flüster: sie ißt gern Kuchen!)
  • Diskussion wie immer in meiner Sandbox

Ich würde sagen: frisch ans Werk und die schwere Frage mit dem Lemma machen wir am Ende. Viel Vergnügen und wir lesen uns! --Andrea014 (Diskussion) 18:19, 27. Feb. 2017 (CET) P.S.: ehe ich es vergesse: dort sollten wir nicht mehr so rumholzen, wie wir es gewohnt sind. Weil: alles was dort steht, wird später öffentlich einsehbar sein (über die Versionsgeschichte). Lass uns die Fragen weiterhin in meiner Sandbox besprechen, denn auf der Artikeldisk wäre manches vielleicht deplaziert. --Andrea014 (Diskussion) 18:43, 27. Feb. 2017 (CET)

Liebe Irma! Damit Deine Seite nicht völlig aus den Nähten platzt, schlage ich vor, wir ziehen mit dieser Disk um nach Übersee. Ich habe in meiner Sandbox dort aufgeräumt und einen neuen Abschnitt Kriegskinder aufgemacht. Wer von den hier Mitlesenden mag, ist herzlich eingeladen, dort auf uns aufzupassen und mitzutun! Lieben Gruß --Andrea014 (Diskussion) 09:12, 28. Feb. 2017 (CET)

Wenn Dir mal langweilig ist

Liebe Irma! Heute bin ich ja über eine Seite gestolpert, da fällste vom Stuhl. In der enWP warten fast 5.000 Artikel auf Übersetzung! Also: wenn Dir mal langweilig ist, kannst Du Dir dort was Interessantes raussuchen. ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/zwinker  Oder, wenn Du 2 parallel übersetzen und Dich zwischendurch von einem Thema mal erholen magst. Jedenfalls bin ich wirklich schwer beeindruckt, wie klasse Du jetzt schon verlinken kannst und die zu verlinkenden Artikel findest. Supi! Und Dankeschön! Btw: haste meine Nachricht in meiner Sandbox gefunden? Geputzt habik. Lieben Gruß --Andrea014 (Diskussion) 07:15, 14. Mär. 2017 (CET)

5.000 Artikel ... wie soll ich denn da jemals fertig werden, liebe Andrea014? Mhmm, da brauche ich weit über 10 Jahre, wenn ich jeden Tag einen ganzen Artikel übersetze!!! Und bis dahin sind bestimmt neue Artikel erschienen. --IrmaCan (Diskussion) 15:20, 14. Mär. 2017 (CET)
Och, Du musst halt rechtzeitig JennyCan einarbeiten! ein lächelnder Smiley  --Andrea014 (Diskussion) 15:34, 14. Mär. 2017 (CET)

Blumen von Andrea

Für Dich! ein lächelnder Smiley  -- Andrea014 (Diskussion) 17:18, 29. Apr. 2017 (CEST)
Danke, sind die aber schön, und verwelken tun sie auch nicht. --IrmaCan (Diskussion) 20:01, 30. Apr. 2017 (CEST)
Liebe Andrea014, jetzt habe ich die Blumen aber wirklich verdient! Ich bin so weit gekommen wie es geht und hoffe, dass Du die endgültige Polierung übernehmen kannst. Nach einer kleinen Gartenpause kann es dann weitergehen.--IrmaCan (Diskussion) 01:28, 16. Mai 2017 (CEST)
Och Mööönsch Irma! Ich hab Dich schändlich vernachlässigt. Sooorrrryyyy! Mich deucht, ich könnte somewhat überfordert sein. ein lächelnder Smiley  In der Heimat die Bauarbeiter und Gedanken an unsere armen Nachbarn, die täglich 2x ganze 14 Etagen laufen müssen, hier drehe ich einen Sturz mit dem Rad, der sich gewaschen hatte und bleibe dabei, oh Wunder, nahezu heile, denn surfe ich mit dem Laptop, was sehr ungewohnt ist und mit einem mobilen Router, der meine gebuchten Surf-MB frisst, wie die Enten die Schrippen. Und dann sitze ich an der Überarbeitung des Artikels zur Geschlechtsidentität (aktuelle Fassung), der mir den Rest gibt. Wenn Du Dir diesen Wahnsinn meiner Neuauflage anschauen magst, findest Du den Entwurf hier. Insgesamt: ulala! Aber ich geb mir Mühe und schaue mal. Liebste Grüße --Andrea014 (Diskussion) 08:30, 16. Mai 2017 (CEST)
Ooh, liebe Andrea, da hat es Dich ja schlimm getroffen! Ich wünsche, ich könnte Dir beiseite stehen, die Pflaster wechseln und ein Tässchen Tee servieren. Vom Fahrrad fallen macht gar keinen Spaß, und dann wieder drauf steigen ist auch nicht so ein Knüller. Da wünsche ich nur, dass Du ganz schnell heilst. Bist Du im Moment beim Goatmilk Festival? Dann bist Du wohl gut versorgt, nehme ich mal an.
Was das Kriegskind betrifft, da ist keine Eile. Ich habe mir auch sehr viel Zeit gelassen. Wunderbar, wenn man sich nicht unter Stress fühlen muss. Das haben wir nicht mehr nötig, gelle? Dein neuer Artikel ... interessant wie immer. Ich möchte mich auch wieder mit neuem Schwung an die nächste Übersetzung machen. Trostpflaster! --IrmaCan (Diskussion) 02:18, 17. Mai 2017 (CEST)
Ach Irma, alles ist gut. Der liebe Gott hat geholfen! Es war ein so wüster Sturz, wie ich ihn noch nie hatte, aber am nächsten Tag hat tatsächlich nix mehr weh getan. Nur noch die etwas angeschlagene Rippe muckert, wenn ich lache. Alles gut. Nee, bin noch in Thüringen. Am Freitag fahren wir los und nehmen uns 4 Tage Zeit für die 1.700 km.
Nun zum Artikel: die References gucke ich noch (den Rest hatte ich gestern gemacht). Frage: sollen wir es nicht wie in der deutschen WP machen? Den ersten bei Dir ruhen lassen, nun den der deutschen Kriegskinder übersetzen und dann beide auf einmal veröffentlichen? Was hältst Du davon?
Dank für Deine lieben Worte und das Trostpflaster! ein lächelnder Smiley  Gruß am Morgen --Andrea014 (Diskussion) 06:26, 17. Mai 2017 (CEST)
Guten Tag, hier bin ich wieder, liebe Andrea. Da freuen wir uns über Deine Blitz-Heilung. Gut gemacht! Viel Spaß in Bulgarien und "safe travels", wie man hier sagt. Ich habe das Gefühl, dass ich dieses Dorf kenne, zumindest die Kuh. Kleiner Tipp nebenbei: Fahrrad zu Hause lassen!!! - Was den Artikel betrifft mag ich Deine Idee. Wir warten also bis beide Artikel übersetzt sind. --IrmaCan (Diskussion) 17:19, 18. Mai 2017 (CEST)
Liebe Irma! Heute habe ich, noch kurz vor unserer Abreise, für Dich den Import des zweiten Artikels beantragt. Das kannst Du Dir hier ansehen. Komisch, dass doppelt gelandet. Verstehe ich nicht. Na egal. Jedenfalls kommt nun keine Langeweile auf. ein lächelnder Smiley  Es wird dann wieder eine Unterseite Deiner Benutzerseite, wie mit dem ersten Artikel, nur mit anderem Namen. Schönes Wochenende und liebsten Gruß --Andrea014 (Diskussion) 07:11, 19. Mai 2017 (CEST)

Andrea014

Hallo IrmaCan, bitte lies den Abschnitt "Ich bin dann mal weg" auf der Disk von Andrea014 ab Andreas Beitrag vom 06:39, 22. Mai 2017 (CEST). Wenn Du etwas dazu schreiben kannst, tu es bitte dort oder gerne auch per E-Mail an mich. Wahrscheinlich ist alles ganz harmlos, aber wir machen uns doch allmählich Gedanken. Vielen Dank und Grüße, --Anselm Rapp (Diskussion) 08:15, 26. Mai 2017 (CEST)

Lieber Anselm Rapp, da freue ich mich aber, von Dir zu hören. Danke, dass Du Dich so um das Wohlergehen unserer Andrea014 kümmerst. Wir müssen doch auf einander aufpassen und dafür sorgen, dass alles in Butter ist. Das ist allerdings per Computerwelt nicht so einfach. - Hier sind meine Gedanken dazu. Ich habe auch nicht direkt von ihr gehört, aber ich mache mir keine Sorgen. Wenn sie mehrere Tage braucht, um nach Bulgarien zu kommen, dann dauert es wohl genauso lange zurück. Und da das Festival erst am Sonntag (28.Mai) zu Ende ist, müssen wir noch ein Weilchen warten. Jetzt möchte ich noch erwähnen, dass unsere Andrea in guten Händen ist und schon viele Abenteuer überlebt hat. Die kennt sich aus und kann Probleme lösen! Darum freuen wir uns schon auf ihre nächste Nachricht. Viele Grüsse an die anderen! Bis bald! --IrmaCan (Diskussion) 00:59, 28. Mai 2017 (CEST)
Guten Morgen IrmaCan, ja, je mehr Informationen ich eingeholt habe, in welche "Zivilisation" Andrea sich da begeben hat, desto sicherer bn ich geworden, dass ihr Schweigen rein technische Gründe hat. Der abrupte Abbruch ihrer Kommunikation hatte mich am meisten gewundert. Heute ist das Festival zu Ende, und ich bin optimiatisch, dass sie bald mit gewohntem Temperament wieder auftaucht. Einen schönen Sonntag und herzliche Grüße, --Anselm Rapp (Diskussion) 07:02, 28. Mai 2017 (CEST)
Sie ist wieder aufgetaucht, munter und frech wie immer. ein lächelnder Smiley  Sie hatte sich so um Internetzugang während ihrer Reise bemüht, aber offenkundig nicht vorher beim Veranstalter angefragt, ob dort WLAN oder mobile Datenübertragung überhaupt möglich sind. Na, Hauptsache sie ist da und kommt wieder gut nach Hause. Herzlich --Anselm Rapp (Diskussion) 09:37, 28. Mai 2017 (CEST)
Frech? Is mir geradezu wesensfremd! ein lächelnder Smiley  Un dann schädigt der auch noch meinen Ruf! Unerhört! Veranstalter ist Diana Ivanova un die war völlig vom Hocker, dass ich in Varshets keine Sim bekomme. Ich sach Dir, Irma, der Anselm is mir so one! Liebste Grüße Euch beiden un nu Friehstick un los von Kroatien (!) gen Serbien. Durch's wilde Kurdistan. Wo es mich bloß hin verschlagen hat… --Andrea014 (Diskussion) 07:53, 29. Mai 2017 (CEST)
So one, der nur Dein Wohl im Auge hat, werteste Andrea. Guck mal IrmaCans Reaktion an: So macht man det! ein lächelnder Smiley  (Na schön, dass Du nicht ahnen konntest, Deine lange Leine zu verlieren, schreib' ich Dir gut.) Herzliche Grüße euch beiden von --Anselm Rapp (Diskussion) 08:17, 29. Mai 2017 (CEST)

Kriegskinder in der enWP

Liebe Irma! Ich funke nun auf beiden Kanälen. Sicher ist sicher! Ich habe jetzt den zweiten Artikel für die Übersetzung vorbereitet. Ist noch nicht ganz fertig, weil ich in beiden Artikeln noch die Einzelnachweise in Ordnung bringen muss, aber Du kannst jetzt schon mal loslegen – wenn Du magst. Damit Du die Artikel wiederfindest (und evtl. Mitlesende auch), hier die Links:

Schöne Pfingsten wünsch' ich Dir und der Sippe und sei mir herzlich gegrüßt! --Andrea014 (Diskussion) 15:00, 2. Jun. 2017 (CEST)

Liebe Irma, schön, dass die Kriegskinder-Artikel, um die wir uns unter Andreas Federführung so bemüht haben, mit Deiner Hilfe auch in der englischen Wikipedia erscheinen. Auf Deiner Entwurfsseite fiel mir mit meinen auf der Schulbank erworbenen und durch wenig Praxis kultivierten Englischkenntnissen bei kurzer Durchsicht nur auf, dass die Einleitung beginnt mit: "A War Child ...". Müsste es nicht heißen: "A War Child ..."? Herzlich grüßt --Anselm Rapp (Diskussion) 18:33, 2. Jun. 2017 (CEST)
Tja Irma, nu hamma Anselm mit den Adleraugen dabei. Das ist fein. Und er hat natürlich recht. Gez mach'n wir mal den ultimativen Irma-Test, ob Du schon selbst raus bekommst, wie das zu ändern wäre. ein lächelnder Smiley  Grüßle --Andrea014 (Diskussion) 19:27, 2. Jun. 2017 (CEST)
Andrea, Du bist so'n Herzchen, da kann ich gar nicht anders, als Dir meins zu schenken (oder was davon übrig ist). ein rotes HerzVorlage:Smiley/Wartung/herz  --Anselm Rapp (Diskussion) 19:50, 2. Jun. 2017 (CEST)
Also, Ihr aufmerksamen Aufpasser,Anselm und Andrea, Ihr habt total recht mit dem fetten A. Jetzt werde ich noch mal mit feinstem Kamm durchgehen und den Artikel wieder der Englischlehrerin übergeben. Wir kriegen das schon hin. Übrigens, den nächsten Artikel habe ich schon angefangen. Bis bald...--Andrea (Diskussion) 02:30, 3. Jun. 2017 (CEST)
Guten Morgen, liebe Andrea, da bin ich wieder mal mit einem neuen Absatz, den Kriegskindern im Alter. Jetzt kommen die Enkelchen dran. Bis bald --IrmaCan (Diskussion) 21:27, 5. Sep. 2017 (CEST)
Hier melde ich mich wieder, liebe Andrea, mit einer Frage: werden die Filme and die Literaturangaben eigentlich auch uebersetzt? --IrmaCan (Diskussion) 15:37, 6. Sep. 2017 (CEST)
Ach, Irma, das ist die Gretchenfrage. Davor drücke ich mich immer, so lange ich kann. Und vergesse es dann schnell wieder. Schau doch mal im Artikel Kriegskinder, wie ich es da gemacht habe. Wenn ich nicht irre, hatte ich den verschiebefertig gemacht. Aber ich kann erst wieder ab nächste Woche da hin gugn, weil ich sooo viel im Kopp hab. Vielleicht hast Du gesehen, dass ich mich auf schwierige Sachen eingelassen hab und weil ich doch inzwischen die berühmt-berüchtigte, altersbedingte Affektinkontinenz habe, von der Du glücklicherweise verschont bist, rege ich mich immer so schnell auf. Das hat u.a. damit zu tun, dass ich doch den sooo schwierigen Artikel Geschlechtsidentität (ein maximal heißes Eisen!) komplett neu geschrieben und am 30.6. veröffentlicht hatte. Wenn Du magst, schau Dir mal die Disk dort an (letzte drei Abschnitte). Die ist festgefahren. Und wenn Dir was Gutes einfällt, schreib dort ruhig! Außerdem fahre ich am Freitag zu meiner ersten WikiCon nach Leipzig. Allein so ein Kleckerkram ist heutzutage für mich schon Aufregung. Da Du ja eine mit, mir unendlich scheinender Geduld zu sein scheinst, wage ich, zu hoffen, dass Du bis dahin allein klar kommst oder warten magst. Das soll aber nicht heißen, dass Du mich nicht trotzdem rufen kannst, so lange ich noch da bin! So weit erst mal für's Erste? Falls Du antworten magst: ich gucke ab und zu noch auf den Rechner bis ca. 19 Uhr (also hier). Liebsten Gruß über'n Teich --Andrea014 (Diskussion) 16:06, 6. Sep. 2017 (CEST)
Als erstes Mal vielen Dank, Andrea014, für die lange Nachricht. Die hat mich sehr gefreut. Keine Eile, ich habe mir ja so viel Zeit gelassen, jetzt kommt es auf ein paar Tage auch nicht an. Ich muss ja auch nicht immer um Hilfe bitten, sondern könnte ja auch mal selber was rausfinden. - Ansonsten viel Spaß in Leipzig, das hört sich ja sooo interessant an. Und mit der Aufregung.... sagt man nicht in Berlin "Immer mit der Ruhe und dann mit 'nem Ruck? Also, gute Fahrt! --IrmaCan (Diskussion) 03:52, 7. Sep. 2017 (CEST)
Dankeschön für die guten Wünsche! Doch, um Hilfe darf man hier immer bitten! Das ist ja das Schöne. In diesem Fall jibbet aber noch folgendes Problem: ich kenne mich in der enWP gaaanz wenig aus. Guck Dir doch mal ein paar Artikel an, die in erster Linie einen starken Deutschlandbezug haben, oder Biografien über Deutsche. Wie machen die das? Was in den Einzelnachweisen wird übersetzt? Vielleicht wirst Du fündig. Aber nur Artikel als Vorbild wählen, die wirklich gut (und nicht hingehunzt) sind. Und dann noch was: als Du hergekommen bist, gab es ja die Idee, bei Tippfehlern zu helfen. Wir haben einen gaaanz reizenden Kollegen, der heißt Aka und betreibt Bots, um in Artikeln Fehler aufzuspüren, die er dann mit einigen (wenigen) Helfern verbessert. Das geht nämlich nicht mit Bot, sondern muss händisch gemacht werden (s. Erklärung dort). Wenn Du Langeweile gemischt mit Tatendrang hast, schau Dir doch mal diese Seite an. Wenn Du dort auf irgendeine blaue Nummer klickst, kommst du auf die Seite, auf der Fehler konkret aufgelistet sind. Und wenn Du einen Tippfehler entfernt hast, schreibst Du in die Zusammenfassungszeile (ZQ): Tippfehler entfernt oder kurz: typo. Perfekt wäre es, wenn Du dann wieder zurück zu Aka gehst und den dort als fehlerhaft gekennzeichneten Artikel löschst, damit nicht ein Anderer hinrennt und den Fehler garnicht findet. Probier's mal! ein lächelnder Smiley  Schöne Tage wünscht --Andrea014 (Diskussion) 06:35, 7. Sep. 2017 (CEST)
Guten Tag, liebe Andrea014, wieder im "Rennen", oder besser gesagt, im altersgemäßen Schritt. Ich habe ein wenig gestöbert, was wohl die Regeln betreff Einzelnachweise sein könnten. Da finde ich, z.B., ein Buch über die Stadt Hindelang in der enWP: Wolfgang B. Kleiner/Martin Kluger (Augsburg): Bad Hindelang im Allgäu. Bayerns zauberhafter Süden. context medien und verlag, Augsburg 2009, ISBN 978-3-939645-21-4, also ein nicht übersetzter Titel. Unter Ilse Aichinger 1945: Das vierte Tor (The Fourth Gate). Titel ist übersetzt, weil das ganze Buch übersetzt worden ist. Das macht Sinn. Daran werde ich mich mal orientieren, und den englischen Titel in Klammern setzen. Was denkste? Danke für all die Tipps, sie fallen (hoffentlich) auf fruchtbaren Boden. Übrigens, die Eule ist das Tüpfelchen aufs "I". Gratuliere!
Anbei, die Dokumentarfilme sind übersetzt. Und, es wird immer besser, hier kommt der Bleistift --IrmaCan (Diskussion) 02:45, 22. Sep. 2017 (CEST)

Ich fang mal wieder von vorne an. Ich schau nachher mal. In der Zwischenzeit ham wir zwei suuper Links bekommen, von einem, der alles sieht! ein lächelnder Smiley  Dreimal darfste raten, wen ich meine. Leider verstehe ich das mit meinem KüchenEnglisch nur begrenzt, aber Du wirst es verstehen. Hier der eine Link und hier der andere. Mir scheint, beide Links bringen uns weiter! Dank an unseren Pizzadienst. ein lächelnder Smiley  Un guck mal, was die Jungschen uns für n schönes Liedchen auf Berlin gemacht ham. Schlaf schön und bis denne… --Andrea014 (Diskussion) 06:27, 22. Sep. 2017 (CEST)

Guten Tag, liebe Andrea014 und Helfer für die links. Die werde ich mir "warm halten" (die links, natürlich!!!), denn da sind einige Fragen schon beantwortet. - Zufälligerweise habe ich doch auf meiner Suchaktion eine alternative Antwort gefunden. Da schreibt jemand in dem Artikel über Aly Goetz: For an extensive list of Aly's publications and related web links in German, please refer to the German version of this article. Das ist wohl kaum im Sinne des Erfinders. Die Film-Liste ist fertig, jetzt mache ich mich an die weblinks. Bis bald--IrmaCan (Diskussion) 20:09, 25. Sep. 2017 (CEST)
Guten Morgen, liebe Andrea014, jetzt bin ich soweit mit den Kriegskindern. Nachdem ich noch mal alles durchgelesen habe, habe ich doch noch ein paar "Mucken" gefunden. Jetzt fehlen nur noch die Referenzen. Was machen wir mit denen? Die links haben nicht sehr viel Klarheit gebracht. Aber wer wird die deutschen Referenzen lesen, wenn er/sie den Artikel nicht auf deutsch lesen kann? Vielleicht wird eine meiner englisch-sprechenden Experten sich dem Artikel annehmen, ansonsten bin ich fertig. Ich hoffe, dass wir ihm das Lemma Kriegskinder (Germany) geben können. Was denkst Du? Jetzt werde ich mal nachschauen, was mit der Aly Goetz Uebersetzung passiert ist. Bis bald --IrmaCan (Diskussion) 19:41, 29. Sep. 2017 (CEST)
Liebe Irma, Du bist ne Perle! Und besonders dankbar bin ich, dass Du eine bist mit sooo viel Geduld. Ich bin heute zu nix gekommen in unserer gemeinsamen Angelegenheit. In der WP war an verschiedenen Stellen die Hölle los und ich glaubte mal wieder, mich divers einmischen zu müssen. Und dann hab ich ewig rumgesucht nach unserer alten Diskussion über das Lemma. Nicht gefunden. Verflixt. Also rufe ich mal wieder unseren Kollegen, der alles findet: Iiiweeesb! Ik liech am Boden! Wirst doch wohl ner älteren Dame wieder aufhelfen? Der schläft aber jetzt, wohnt am anderen Ende der Welt. Und ich mittendrin zwischen Euch! Aaalso, ich denke, wenn morgen nicht sein Elefant wieder auf der Leitung steht (hat zuweilen Internetprobleme), dann wird er sich melden. Und dann können wir noch mal lesen, was alles wir damals überlegt hatten. Und dann, und dann… Dann verabreden wir uns für's verschieben. Vorher gucke ich nochmal drüber und hoffe, morgen früh ist es ruhiger hier. Obwohl: Wochenende! Da sind immer sooo viele in der WP unterwegs. Naja, wir werden die Kinder schon schaukeln! ein lächelnder Smiley  Liebsten Gruß gen Westen --Andrea014 (Diskussion) 17:47, 30. Sep. 2017 (CEST)
Was ich noch finden kann, ist das da: Benutzerin_Diskussion:IrmaCan/Archiv/2017#Kriegskinder Und dort findet sich ein Link auf die "alte Diskussion" unter Benutzerin Diskussion:Andrea014/Archiv/Archiv03. Wo der Inhalt jetzt gelandet ist, das wissen nur die Goetter (und die haben in der WP ein "(A)"). Mit lieben Gruessen am Morgen -- Iwesb (Diskussion) 04:59, 1. Okt. 2017 (CEST)
Genau das hatte ich auch gefunden. Aber garnicht verstanden, warum der Link rot war. Duuu findest nicht? Nit möööglich! Bermudadreieck! Dann wollen wir mal eine Göttin rufen. Ittiiii, kannst Du helfen? Das war eine ziemlich längliche Disk über das mögliche enLemma, an der Du, glaube ich, auch beteiligt warst. Hmmm. Und Irma, das göttliche A in der WP meint: Administrator! --Andrea014 (Diskussion) 07:33, 1. Okt. 2017 (CEST)
Alle Unterseiten finden sich hier am 20. März hatte Andreas folgendes auf die gelöschte Seite geschrieben: (geleert und eingefügt in das neue automatische Archiv) hilft das weiter --Itti 07:45, 1. Okt. 2017 (CEST)
Hihi, ich habs: Spezial:Diff/163760843 Andrea, weisst du was weniger ist mehr bedeutet? Andrea014 (Diskussion | Beiträge)‎ . . (785.408 Bytes) (+784.966)‎ . . (altes (händisches) Archiv 2017 eingefügt) SCNR -- Iwesb (Diskussion) 07:53, 1. Okt. 2017 (CEST)

Lemma

Dank an Euch beide. Aber ich habe eine Disk über das Lemma im Kopf, die auch da nicht auftaucht. Oder ich halluziniere. Ich hab jetzt mal Folgendes zusammengetragen:

  1. Es gibt in der enWP eine Category:German children
  2. Es gibt in der enWP eine Category:German people of World War II

Ich mach mal folgende Vorschläge:

  • Childhood in War
  • mit Eintrag in der Begriffsklärungsseite Children of War („This disambiguation page lists articles associated with the title Children of War.“)
  • German childhood in World War II

Gibt es was dagegen einzuwenden? Oder andere und bessere Vorschläge? Ich denke: quälen müssen wir uns nicht, wenn wir falsch liegen, wird jemand in der enWP die Seite verschieben. So. Jetzt schaue ich mir noch die Einzelnachweise an und dann gucken wir uns einen Termin zum Verschieben aus. Liebsten Gruß --Andrea014 (Diskussion) 16:05, 1. Okt. 2017 (CEST)

Vorausgehende Vorschläge waren: Children of War & German children of World War II, aber die jetzt oben eingetragenen gefallen mir besser. --Andrea014 (Diskussion) 18:15, 1. Okt. 2017 (CEST)
Wir kommen der Sache näher, liebe Andrea014. German Childhood in World War II hört sich gut an und lädt zum Lesen ein. --IrmaCan (Diskussion) 16:56, 4. Okt. 2017 (CEST)
Na gut. Dann nehmen wird das. Müssen wir nur noch das Intro anpassen (Intro ist der Text vor dem Inhaltsverzeichnis), denn der muss mit dem Lemmabegriff anfangen. Mach doch mal n Satz! ein lächelnder Smiley  Und für den Überblicksartikel doch Children of War? Kann damit ein englisch-sprechender Mensch irgendwas verbinden, was mit dem Inhalt unseres Artikels zusammen geht? --Andrea014 (Diskussion) 17:47, 4. Okt. 2017 (CEST)
Guten Tag, liebe Andrea014, ich habe das Intro umgeschrieben, so dass ein Übergang zu dem Artikel möglich ist. - Und für den Überblicksartikel würde ich bei Children of War bleiben. Ich habe mit "echten" englisch-sprechenden Personen gesprochen, denen der Ausdruck die Bedeutung hat, die Du weitergeben willst. Bis bald--IrmaCan (Diskussion) 00:38, 16. Okt. 2017 (CEST)

Endspurt

So, liebe Irma, ich denke, der Endspurt kann starten.

Das hast Du klasse gemacht, das mit der Änderung vom Intro. Dankeschön! *knuddel!*

Ich habe heute noch mal alle References in beiden Artikeln angeschaut, unnötige Parameter entfernt und überall für eine Übersetzung von Zitaten und Titeln was eingefügt.

Now it's your turn: bist Du so lieb und übersetzt Titel und Zitate in den refs? Geh in den Quelltext, ganz nach unten, dorthin, wo die Einzelnachweise stehen. Da findest Du

  • |trans_title= → jeweils hinter den Buchtiteln
  • (Translation: ) → jeweils am Ende eines Zitates aus den Titeln

Es wär klasse, wenn Du da noch die Übersetzungen einfügen würdest. Weil Du dabei in Vorlagen arbeitest: aufpassen, dass Du keine Zeichen löschst, sonst kommt der rote Schrecken! ein lächelnder Smiley  Wäre auch kein Drama! ein lächelnder Smiley 

Ist noch mal ne riesen Arbeit, aber dann haben wir guten Service für die Leser. Und Du musst Dich auch nicht quälen. Es genügt, wenn man versteht, was gemeint ist. Es gibt ja sooo viele Kollegen, die, falls nötig, es verbessern können, Hauptsache, sie verstehen.

Ja und dann, balde, können wir uns ans Verschieben machen. Das wird ne Aufregung, was? Du schläfst ja noch und so wünsche ich noch gut zu ruhen! Liebste Grüße --Andrea (Diskussion) 09:25, 16. Okt. 2017 (CEST) P.S.: nicht irritiert sein, ich hab das 014 aus meiner Signatur raus genommen. Is doof.

Diese Syntax will doch nicht in meinen Kopp rein, liebe Andrea. Guck Dir mal an, wo ich steckengeblieben bin, vielleicht kriegst Du mich raus aus dem Schlammassel. Ich habe die erste ref übersetzt, oder zumindest versucht, aber der Titel will sich einfach nicht übersetzen lassen. Was denkt der Experte? --IrmaCan (Diskussion) 20:51, 20. Okt. 2017 (CEST)
Dein Kopp war schon richtig, liebe Irma! Mein Kopp aber nicht. Das war mein Fehler! Jauuuul! Sooorrryyy!
Was ist passiert? Ich habe einfach überall für die Titelübersetzung
|trans_title=
eingesetzt. Das war falsch! Und woher ich das mit Unterstrich habe, weiß der liebe Himmel.
Jedenfalls sieht jede Vorlage was Anderes für die Titelübersetzung vor. Wir haben zwei verschiedene Vorlagen benutzt:
Ach ja, und die refs müssen immer zwischen diesen beiden Tags stehen:
<references responsive>
</references>
Das Erste ist das öffnende Tag, das Zweite das schließende. Das öffnende sagt: Achtung, jetzt beginnen die References und das schließende sagt: nu sind se zuende. Lässt man das responsive weg, erscheinen die refs einspaltig, mit responsive erscheinen sie zweispaltig.
Alle nicht benötigten Parameter der Vorlage werden entfernt (hab ich gemacht).
Na da haste Dir ja n schönen Experten gesucht! Grrrmpf! Aber jetzt sollte es passen. Zerknirschten und doch erleichterten Gruß am Morgen --Andrea (Diskussion) 07:08, 21. Okt. 2017 (CEST)
Prima, liebe Andrea, da kanns ja weitergehen, oder ... weiter rennen--IrmaCan (Diskussion) 18:43, 21. Okt. 2017 (CEST)!
Hallelujah, liebe Andrea, ich habe die Furcht vor dem Lemma-Drachen überwunden und ihn gezähmt. Die refs sind jetzt fertig übersetzt. Ich staune immer, dass sich da doch noch ein paar Tippfehler verstecken, aber das sind vielleicht die Reste dieses Drachens. Der gibt nicht so schnell auf. Ja, jetzt bin ich gespannt, was Du da noch alles findest. --IrmaCan (Diskussion) 18:38, 25. Okt. 2017 (CEST)
Liebste Irma! Leider schaffe ich es im Moment nicht, nachzuschauen. Bin stinkend sauer und muss in einem Artikel Schlachten schlagen, den ich komplett überarbeitet hatte. Wenn Du magst, guck dort mal. Ist aber somewhat long. Wenn der Link nicht funktioniert (bei mir spinnen die Sprunglinks zur Zeit!) schau ab Abschnitt Bemerkungen über. Du wirst Horst Stern kennen, einer der Helden meiner Kindheit und er ist vorgestern doch 95 geworden! Musste ich zu seinem Geburtstag den Artikel chic machen. Auf meiner Disk schreibe ich ein wenig über meine Wut. Insofern bitte ich Dich noch um ein wenig Geduld un wees doch, dass Du nicht so ein Hitzkopf bist, wie ich. Sowie ich zur Ruhe gekommen bin und Kopf & Herz wieder frei sind, kümmere ich mich! Schlaf noch gut und wenn Du wach bist: hab einen wunderschönen Tag! --Andrea (Diskussion) 09:30, 26. Okt. 2017 (CEST)

Ich rutsch mal wieder nach links. Guten Tag, Irma! Heute habe ich den Artikel über die deutschen Kriegskinder geputzt. Mir scheint, nun ist er ready for take off (SkydiverSprech.) :-) Was sagst Du dazu? Jeeedenfalls: das hast Du maximal super gemacht. Alles chic.

Ich habe, weil wir ja dort in der enWP sind und die immer die enFassung als Erste haben wollen, die Übersetzung als Erste gesetzt und dann danach den deutschen Text mit Original. Einverstanden?

Wir wollten ja beide Artikel zur selben Zeit verschieben. Und ich sehe, im übergeordneten Artikel über die Kriegskinder haben wir die Einzelnachweise (EN) bzw. References noch nicht übersetzt. Dort auf in die nächste Runde? Liebsten Gruß --Andrea (Diskussion) 10:25, 27. Okt. 2017 (CEST)

So, liebe Irma, jetzt hab ich auch den Überblicksartikel vorbereitet für Deine Übersetzungen. Die Parameter in den refs müssten jetzt richtig formatiert sein. Und: Hab das Intro angepasst an das neue Lemma, wie wir es besprochen hatten. Guck noch mal, ob ich es richtig gemacht hab. Jetzt also ist folgendes nötig:
  • suche im Quelltext |trans-title= und |TransTitle=. Dort je Deine Titelübersetzung rein.
  • suche |quote=. Dort bitte direkt hinter = die Übersetzung. Dahinter steht - nach Lücke - (Original: ...) mit dem deutschen Text. Sowas […] bitte stehen lassen, es markiert Auslassungen des zitierten Textes.
  • suche (Translation: ) und setzt dort die Übersetzung der YouTube-Video-Titel ein.
  • Einmal steht nur (Original: ...) ohne davor dieses |quote=. Bitte vor die Klammer und direkt an dieses komische Zeichen die Übersetzung setzen. Danach ne Lücke zur Klammer. (Klingt kompliziert, findeste aber schon!)
So, und wenn das getan, dann kommt der aufregende Moment, wo der Elefant das Wasser lässt! ein lächelnder Smiley  Ich schlage vor, für's Verschieben verabreden wir uns, dann kann ich zugucken. Freu mich schon drauf. Lieben Gruß und schöne Woche! --Andrea (Diskussion) 07:28, 30. Okt. 2017 (CET)
Wieder ein Schrittchen weiter, liebe Andrea. Referenzen und Literatur Titel sind jetzt übersetzt. Manche Sachen habe ich nicht hingekriegt, das wirst Du mit Kennerauge gleich entdecken. Ja, den Sprung müssen wir machen, bevor der große Frost kommt, das mag der Elefant gar nicht. --IrmaCan (Diskussion) 16:22, 3. Nov. 2017 (CET)
Das hast Du ja mal wieder klasse gemacht. Ich hatte fast nix zu tun. Was nötig war, hab ich gemacht, allerdings einen Fehler in den References (Nr. 14) kriege ich nicht weg. Ich hab alles gegeben und bin auch dem Hilfe-Link gefolgt, viel probiert, aber nix hat geholfen. Ich denke, es ist nicht schlimm, wir können das auch so veröffentlichen. Irgendein netter Kollege wird kommen und das grade biegen. Und wenn nicht, ist es auch kein Beinbruch. So, nun sag: wann sollen wir uns verabreden zum verschieben? Liebsten Gruß --Andrea (Diskussion) 08:01, 4. Nov. 2017 (CET)
Prima, liebe Andrea, jetzt gibt's kein Zurück! Wie wäre es mit Montag, 6. November, entweder um 16 Uhr, 17 Uhr, oder 18 Uhr? Wenn das nicht klappt, dann vielleicht am Freitag? --IrmaCan (Diskussion) 02:01, 6. Nov. 2017 (CET)
Lass uns lieber den Freitag nehmen. Ich hänge noch fest in schwierigen Sachen. Und dann kann auch noch mal einer drüber gugn, ob sie wirklich verschiebefertig sind. Iweeeesb, kannst mal so lieb sein und n Auge wagen? Bittööö! ein lächelnder Smiley  Und damit nicht suchen musst: hier der Überblick und hier der Spezielle. --Andrea (Diskussion) 09:26, 6. Nov. 2017 (CET)
Ich hab eben mal in einer interessanten Seite gestöbert. Falls Du Lust & Zeit hast: die Vereinsseite. Dort liegt auch ein schönes Video. Um es zu hören, lies den Text, der darunter steht. So einen Verein gibt es mit Sicherheit auch in Kanada! Schöne Woche wünscht --Andrea (Diskussion) 14:28, 6. Nov. 2017 (CET)
Freitag klappt gut, liebe [[Benutzer:Andrea014|Andrea]. Das gibt mir auch noch mal die Möglichkeit, ein bisschen zu polieren und die Vereinsseite zu inspizieren. Bis dann ... --IrmaCan (Diskussion) 15:08, 6. Nov. 2017 (CET)
Das ist gut. Der Kollege guckt auch noch mal drüber, kann aber erst MI oder DO. Reicht allemal. Und denn musstik ja lachen: dis Ding anne Glocke funktioniert nur, wenn die eckigen Klammern vollständig! ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/teufel  --Andrea (Diskussion) 16:43, 6. Nov. 2017 (CET)

Korrekturvorschläge

Liebe Irma! Kollege Iwesb hat den ersten Artikel (Übersichtsartikel) angeschaut. Du musst wissen, dass er als Lektor für uns der Beste ist, aber auch der Strengste. Der lässt nüscht durchgehen. Iss n richtiger Knochen! Und weil ich das schon kenne und Du noch nicht, hat er mir überlassen, wie ich Dir seine Vorschläge nahebringe. Ich hab den Vorschlaghammer gewählt. Und gehe davon aus, das war richtig. Ich kopiere also mal hierher, was er schrieb. Auch auf die Gefahr hin, dass Du einen riesigen Schreck bekommst. War bei mir beim ersten Mal auch so. Macht nüscht. Müssma durch! ein lächelnder Smiley  Schaffma! Und: Du bist nicht allein! Lustigerweise denkt er, Du wärest eine en-Muttersprachlerin. Biste ja garnich. Und er auch nicht. Also: Augenhöhe! Hier was er mir schrieb (IMO = in my opinion):

<Anfang Copy>

  1. Grünes Häkchensymbol für ja developed around the beginning of the 1990s - IMO "doppelt" unscharf, die beginning of the 1990s ist bereits eine nicht definierte Zeitspanne, da erscheint mir das "around" ungeeignet. Vorschlag: developed around the early 1990s oder (IMO besser) developed in the beginning of the 1990s
  2. Grünes Häkchensymbol für ja has received broad media attention in Germany. - das "in Germany" steht nicht im Original (nur dort??). Wie waere es mit especially in Germany? ("vor allem in Deutschland")
  3. Grünes Häkchensymbol für ja can take on meanings that are different in other languages and can be associated with very different meanings - zweimal meanings. Wie waers mit can take on interpretations that are different in
  4. Grünes Häkchensymbol für ja Although they are also children who grew up - Although these are children who grew up
  5. Grünes Häkchensymbol für ja Additional concerns arise when - Oops. Unterliege ich einer Fehlinterpretation? concerns versteh ich als "Befuerchtung" iSv etwas, "um das ich mir Sorgen mache". Das triffts hier IMO nicht wow, widerspreche ich hier gerade einem Muttersprachler? Wie waers mit Additional aspects arise when?
  6. Grünes Häkchensymbol für ja outside of the European region or of the 21st century. wuerde ich noch ein those einsetzen, or those of the 21st ist aber Geschmackssache :-)
  7. Grünes Häkchensymbol für ja In Japan, the war children of the time - Vorschlag: In Japan, the war children of that time - wobei Japan im 20. oder 21. Jhd keine anderen Kriege gefuehrt hat, also auch "Geschmacksedit".
  8. Grünes Häkchensymbol für jaRegarding the Vietnam War, various aspects have to be considered, depending - da fehlt mir die "Folge", wie waers mit Regarding the Vietnam War, different consequences arose, depending? Dann im naechsten Satz The long-term consequenceseffects for the war children (sonst "consequences" doppelt)
  9. Rotes X oder Kreuzchensymbol für nein (in D eingefügt)Grünes Häkchensymbol für ja Schweden-Absatz fehlt komplett - wurde wohl erst nach der Arbeitskopie eingefuegt https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Kriegskind&diff=164380466&oldid=164057438
  10. Grünes Häkchensymbol für ja Recognizing an International Day Against the Use of Child Soldiers does not alter the fact that every year - Das ist "zu brav". Events like the International Day Against the Use of Child Soldiers cannot blur the fact oder does not help against the fact

Einschub: Die Kinderrechtskonvention (Art. 38) regelt Kinder und Jugendliche bis 15 Jahre). Das hat nichts mit Volljaehrigkeitsalter zu tun. Der Satz (auch im dt. Artikel) Auch in Deutschland werden noch Minderjährige für den Militärdienst rekrutiert ist - mindestens - irrefuehrend. POV laesst gruessen die dt. Formulierung die Kindern Schutz nicht nur, aber auch vor Krieg gewähren soll ist wesentlich besser als die en. Formulierung intended to provide protection to children, including during times of war. Allerdings sagt die CRC explizit States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of fifteen years do not take a direct part in hostilities, d.h. indirect part ist moeglich. Welcome to the real world!

11. Grünes Häkchensymbol für ja It is the exception when individual war - da es "die" Ausnahme nicht gibt, muss es ein unbestimmter Artikel sein oder vllt. besser umstellen: Individual war children that gain attention in the media and thereby bring the issue of war children into public view repesent exceptional cases. Und weiter mit Those include Malala Yousafzai from Pakistan or Phan Thị Kim Phúc from Vietnam.

Grünes Häkchensymbol für ja Nochne Nebenbemerkung: was hat der Satz Anlässlich des 40. Jahrestages der Aufnahme des Fotos dankte sie in Toronto ihren Rettern im Artikel verloren? Diese Frau ist mit weitem Abstand das typischste Beispiel eines Kriegskindes Huch, Zynismus?? Ist heute Kanadierin und Dr. iur. - wen kuemmern da die Millionen Namenlosen. Mach das weg!

12. Grünes Häkchensymbol für ja Helbing-Zitat. Muesste unten Exhibits heissen. Macht es Sinn, das dt. Original zu zeigen, also zweisprachig?
13. Grünes Häkchensymbol für ja Herzogevina Typo
14. Grünes Häkchensymbol für ja In December 2015, he provided additional reasons regarding - Vorschlag In December 2015, he provided further insight about his motivations regarding
15. Grünes Häkchensymbol für ja in der Lit gefallen die doppelten Klammern (in German (...)) nicht und der Bode-Eintrag "Die vergessene Generation" lacks translation

<Ende Copy>

Allgemein meinte er, dass Du Dich sehr streng an das Original hältst und das garnicht nötig wäre. Da hatta recht!

Mein Vorschlag: lesen und in aller Ruhe verdauen. Und überlegen, was Du übernehmen magst. Das kann von Null bis Alles gehen! Und entscheiden, ob Du es alleine einfügen willst oder ich das machen soll.

Damit Du MattCan nicht fragen musst, verrate ich Dir noch schnell einen Trick, wie Du Wörter in einer Website suchen kannst. Das funktioniert auf jeder Website, also auch in der WP und hier bei offener Vorschau sowohl oben im Text als auch unten im Quelltext. Drück die Kommando-Taste (weiß nicht, wie sie bei Euch heißt. Hier heißt sie bei Windows-Computern Strg und auf einem Mac cmd). Gleichzeitig drück den Buchstaben f (für find). Dann siehst Du, wie unten links ein kleines Fenster aufgeht. Da schreibst Du rein, was Du suchst. Wenn Du dann enter drückst, zeigt er Dir in grün markiert an, wo es im Text vorkommt oder hinterlegt das kleine Fensterchen rot, wenn es im Text nicht vorkommt. Drück ruhig mehrfach auf enter, um zu sehen, ob es noch an anderer Stelle im Text vorkommt.

So, gez biste vermutlich erst mal erschlagen und brauchst Erholung! Ein wenig Geocaching hülft! ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/zwinker  Liebste Grüße --Andrea (Diskussion) 19:40, 8. Nov. 2017 (CET)

Ja, liebe Andrea, das erfordert ein Verdauungsschlaefchen. Bis bald!--IrmaCan (Diskussion) 23:59, 9. Nov. 2017 (CET)

Ich ruf Dich nachher an! Geene Bange nich! Alles wird gut! --Andrea (Diskussion) 07:29, 10. Nov. 2017 (CET)

Hallo zusammen. Hier meine Notizen zu en:User:IrmaCan/Kriegskind (Deutschland)

  • Grünes Häkchensymbol für ja In Germany, these children – who are now adults – became known as war children, - sie waren es als Kinder, sie sind es als Erwachsene und sie bleiben es auch als bereits Verstorbene.
  • Grünes Häkchensymbol für ja often increasingly with advancing age - IMO entweder often increasingly advancing with age oder often increasing with advancing age
  • Grünes Häkchensymbol für ja still played in buildings damaged by bombings. - still played in ruins leftover from bombings
  • Grünes Häkchensymbol für ja There is also no agreement at the other end of the scale as to what birth years to be included. - IMO etwas einfacher: there is also no agreement abount the least year of birth to include
  • Grünes Häkchensymbol für ja being expelled from areas that were lost to Germany after the war. - Also ich gebs zu, das lost to Germany wuerde ich weitraeumig umgehen. from areas that became part of other countries during post war reordering
  • Grünes Häkchensymbol für ja accusation of Shoa survivors - muss das nicht accusation by Shoa survivors heissen?
  • Grünes Häkchensymbol für ja reluctance of Psychological Testing, - wuerde ich komplett umbauen. Psychological Testing was absent in the discussion until in 1980 the diagnosis of Post-traumatic stress disorder (PTSD) was included in the DSM III – Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders. Within less than 10 years thereafter, the publications on the psychological consequences of war on childhood increased in Germany.
  • Grünes Häkchensymbol für ja presuppose - wuerde ich durch das IMO einfachere require ersetzen
  • Grünes Häkchensymbol für ja Raed Saleh - wuerde ich rotlinken. Gibts in der ar-WP, duerfte auch in en-WP Relevanz haben
  • Grünes Häkchensymbol für ja He is suggesting that we would have to “redefine” it: - hier kein Present Continuous: He suggests whe have to “redefine”:
  • Grünes Häkchensymbol für ja are demanding an end to the memory culture - IMO einfacher: are demanding to end [the] memory culture
  • Grünes Häkchensymbol für ja as well as their delayed reminiscence. - schwierig. Im dt: "[die ueber] ihr spätes Erinnern berichteten." Wie waers mit as well as how they remembered it in later years?
  • Grünes Häkchensymbol für ja In addition, the heads of various cultural institutions and memorial sites talked with the audience about their experiences - Das ist falsch. Die sprachen nicht mit dem Publikum ueber Erfahrungen, die sprachen ueber Erfahrungen mit ihrem jeweiligen Publikum, i.e. den Besuchern ihrer Ausstellungen/Gedenkstaetten. Muss umgedreht werden ''In addition, the heads of various cultural institutions and memorial sites talked about their experiences with the audience oder besser with their visitors.
  • Grünes Häkchensymbol für ja Upbringing - das wuerde ich eher als "Aufzucht" verstehen (bin Bauer im weiteren Sinne des Wortes). Wuerde ich Education vorziehen. → Irma hat Raising genommen. Einverstanden?
  • Grünes Häkchensymbol für ja child rearing - mit Bindestrich, s. Merriam-Webster
  • Grünes Häkchensymbol für ja Sternmarsch/Bonn - da sollte ein Link oder eine Erklaerung hin, dass Bonn damals die Hauptstadt der BRD war.
  • Grünes Häkchensymbol für ja Swastika - da wuerde ich ja gerne einen Link setzen, allerdings: worauf? Da tut sich de en-WP irgendwie ganz schoen schwer, siehe en:Swastika (disambiguation) oder en:Western use of the swastika in the early 20th century. Was ich hochinteressant fand, war allerdings dieses Bild] (da haette ich nie ein Hakenkreuz erwartet).
  • Grünes Häkchensymbol für ja those teachers who taught the war and post-war children
  • Grünes Häkchensymbol für ja De Lorent not only described in general how "Nazi teachers made a career after the war," but he also used the example of a Hamburg - De Lorent not only described generally how "Nazi teachers made a career after the war," but he also showed detail, using a Hamburg pt as an example, who had lit...
  • Grünes Häkchensymbol für ja In this way, the richly compiled material of the historical material, as well as other material regarding the Second World War, is made accessible to a broader public. - In this way, a vast amount of richly compiled historical material among others regarding the Second World War, is made accessible to the general public.
  • Grünes Häkchensymbol für ja were not all equally effected by the war - ists ein typo oder nicht? Ich wuerde affected vorziehen.
  • Grünes Häkchensymbol für ja covered with debris - zu "brav" ("von Schmutz bedeckt"). Wie waers mit entombed by debris
  • Grünes Häkchensymbol für ja normalcy - Uiuiui, american english. Voellig korrekt, aber da bin ich gespannt, obs ein Brite nach "normality" "verbessert".
  • Grünes Häkchensymbol für ja the two halves of the country - ist woertlich uebersetzt. Ich gebs zu, obgleich Kosmopolit wuerde ich weder groessen- noch gewichtsmaessig "Haelfte" zubilligen. IMO besser: parts. Andrea, das geht mehr an Dich
  • Grünes Häkchensymbol für ja a theory that is not undisputed - Kann man machen, als moegliche Alternative: a theory which is considered controversial
  • Grünes Häkchensymbol für ja In several publications he has analyzed
  • Grünes Häkchensymbol für ja and dares to come to the following conclusion: - Hmmm. Schwerpunkt ist doch die "Gewagtheit" dieser Aussage, oder? Wie waers mit and came to the daring conclusion?
  • Grünes Häkchensymbol für ja Rudi Dutschke, one of thetheir most prominent
  • Grünes Häkchensymbol für ja how the reference persons "explain the events to them, and how they themselves evaluate them.“ - das letzte "they" bezieht sich auf die "reference Persons" und ist IMO missverstaendlich. Ich wuerde die ref. pers. mit ins Zitat nehmen, etwa so: Moreover, Bauer states that children interpret their experience “more through the direct contact with their reference persons” rather than through “the event itself" – how the "reference person explains the events to the child and how she evaluates the events to herself". @Andrea014: Irgendwas stimmt da mit den Anfuehrungszeichen nicht, kopier dieses Zitat mal in einen "normalen" Texteditor
  • Grünes Häkchensymbol für ja who were placed into group homes - muss ich passen, "group homes" kenne ich nicht, ich kenne "children's homes". Wie waers mit en:Orphanage?
  • Grünes Häkchensymbol für ja comfortable throwing outaway clothes or food
  • Grünes Häkchensymbol für ja published by the German magazine “Der Spiegel” in 2009 - kann man verlinken: en:Der Spiegel
  • Grünes Häkchensymbol für ja psychoanalyst and author Leuzinger-Bohleber spoke about - da es in en keinen Link dazu gibt, wuerde ich den Vornamen dazuschreiben, Marianne Leuzinger-Bohleber. Evtl. kann mans auch rotlinken.
  • Grünes Häkchensymbol für ja the traces of flight and fight reactions, - uiuiui, jetzt wirds aber sehr speziell. Mein Internet liefert mir fight-or-flight response, s. hier und hier
  • Grünes Häkchensymbol für ja life experience –beyond all research –teaches - da stimmen die Leerzeichen um die Gedankenstriche nicht
  • Grünes Häkchensymbol für ja Insa Fooken, professor of psychology in Germany - ist sie garnicht, sie ist Professorin im Fachbereich 04 an der Uni Frankfurt (das ist Erziehungswissenschaft, s. hier und hier). Sie ist speziell Seniorprof im Bereich "Interdisziplinäre Alternswissenschaft". Ein Prof fuers Altwerden!
  • Grünes Häkchensymbol für ja is the credo of one caregiver for the elderly - Wenn ich den dt. Text korrekt verstehe, dann soll das eine repraesentative Einzelmeinung darstellen. Wie waers mit as one caregiver for the elderly states the needs

Puh!

@IrmaCan: absolute Hochachtung! Diese Texte zu uebersetzen ist eine wirkliche Herausforderung, die man man erst dann zu wuerdigen versteht, wenn man selbst versucht, "holperig" erscheinende Stellen zu "glaetten". Wir muessen Andrea mal dazu bringen, ihre Texte etwas "einfacher" zu formulieren :-) Da oben steht zwar eine Riesenliste, aber es sind nahezu keine "Fehler" darunter, sondern es sind lediglich Anregungen (ggf. als Diskussionsgrundlage), die - nach meinem Empfinden - den Text etwas "gefaelliger" machen. hth und mfG --Iwesb (Diskussion) 07:14, 11. Nov. 2017 (CET)

Ach, Ihr lieben beiden, Ihr seid einfach klasse! Ich bin der Meinung: das war Spitze! Sowohl Irma's Übersetzung, als auch Iwesb's Review. Wie kann ich das bloß wieder gut machen? Schönen Sonntag wünscht --Andrea (Diskussion) 08:17, 12. Nov. 2017 (CET) Und da ich nicht weiß, wie fit Du, Irma, mit Abkürzungen bist: hth meint hope this helps. ein lächelnder Smiley 
Guten Tag, Andrea und Iwesb! Also, das ist ja Klasse, dass Ihr beide so viel Zeit der Wikipedia schenkt und dafür sorgt, dass der Artikel von allen Seiten glänzt. Und weil ich danach mitglänze, kommt das natürlich auch mir zu Gute. Wie man so sagt, me, myself and I. Jetzt habe ich noch etwas zu polieren, und dann geht es weiter. Schon mal vielen Dank für die Vorschläge, die nehme ich mit großem Interesse an. Bis bald!-IrmaCan (Diskussion) 21:31, 12. Nov. 2017 (CET)
Guten Morgen, liebe Andrea, jetzt sind wir der Sache so nah wie noch nie. Ein paar Fragen habe ich noch an Dich, ansonsten kann es meinerseits losgehen. Iwesb, Deine Vorschläge sind sehr willkommen und jetzt in dem Artikel eingearbeitet. Ihr habt mich ja wirklich langsam und sicher fluegge gemacht. Danke!!! --IrmaCan (Diskussion) 21:24, 18. Nov. 2017 (CET)
Wow Irma, das hast Du ja klasse gemacht! Völlig unverzagt! Supi! Und: jawoll, flügge isse! Jubeeehl! ein lächelnder Smiley  Ich habe nun den ersten (allgemeinen) Artikel en:User:IrmaCan/Kriegskind noch mal in die Mangel genommen. Das Wichtigste: ich hatte tatsächlich einen kleinen Absatz über Schweden vergessen. Unser reviewer iss n Fuchs, der findet allis und kennt kein Erbarmen! ein lächelnder Smiley  (Btw: Iwesb, wenn Irma Deine Diskussionsseite verlinkt, statt Deiner Benutzerseite, erreicht Dich dann auch ein Ping an der Glocke?) Den Absatz habe ich jetzt in D noch reigesetzt. Ob Du so lieb sein kannst, den noch zu übersetzen. Ist der 5. Abs. im Abschnitt The Term War Child. Der dazugehörige Einzelnachweis (ref) unten heißt schweden. Da gibt es auch ein trans-title und ein quote. Ich hab für das Original-Zitat schon Klammern eingefügt, die Übersetzung müsste davor stehen. Und noch ein paar Kleinigkeiten hab ich gemacht. Schau es Dir an, ob Du einverstanden bist. Ob ich den zweiten Artikel jetzt noch schaffe? Mal gugn. Bin etwas müde. Wenn mich der Mut verlässt, gehe ich morgen dran. --Andrea (Diskussion) 17:18, 19. Nov. 2017 (CET)

Fast fertig!

So, liebste Irma, nu habbich beide Artikel ein wenig geputzt und auch die Anführungszeichen in Ordnung gebracht. Da müssen nämlich immer die sog. typographischen Anführungszeichen sein. Was bleibt ist im Überblicksartikel ein kleiner Absatz, der noch übersetzt werden müsste. Es ist der 5. Abs. im Abschnitt The Term War Child. Und, wenn Du magst, eine Endkontrolle. Ich hab auch schon mal eine gemacht. Und wenn das auch o.k. ist, machen wir einen Termin für das große Ereignis. Ach ja, es gab noch einen merkwürdigen Fehler in den references, den ich nicht verstanden hatte. Ich hatte Graham gebeten, ein sehr netter, blinder Kollege in der enWP, der auch damals den Import gemacht hatte. Selbst der hatte Mühe, hat den Fehler aber gefunden und behoben. So. Now its your turn! Dank für Deine Geduld mit der Schlamperliese und Gruß von Ost nach West --Andrea (Diskussion) 11:49, 29. Nov. 2017 (CET)

So, liebe Andrea, jetzt habe ich mich schon wieder eine Weile in Schweigen gehüllt und staune, wie viel Zeit seitdem vergangen ist. Das ist doch kaum zu glauben. - Der Schweden-Absatz ist inzwischen übersetzt. Erstaunlich, wie viel Information über das Thema zu finden ist. Und wie traurig. Darum wichtig, dass die Information verbreitet wird. --IrmaCan (Diskussion) 02:21, 30. Nov. 2017 (CET)
Klasse und Danke! ein lächelnder Smiley  Ich hab den deutschen Text entfernt. Nun nur noch eine Kleinigkeit: der Einzelnachweis. Da fehlt die Übersetzung noch. Kannste so lieb sein und zum ref-name schweden gehen und dort noch trans-title und quote übersetzen? Bei quote bittascheen die Übersetzung vor die Klammer mit dem Originaltext, also direkt hinter quote=
Denn hammers! Mach n Vorschlag für ein Date zum verschieben. Von der Uhrzeit wäre 9 Uhr canadische Zeit nicht schlecht, dann hätte ich 15 Uhr und könnte vielleicht auch unseren Helfer Iwesb gewinnen, uns mal den Nachtwächter zu machen und aufzupassen, dass uns kein Tsunami ereilt. Liebsten Gruß --Andrea (Diskussion) 07:35, 30. Nov. 2017 (CET)
Irma, Du bist ja ne Marke! Hast schon am 4. Dezember dit ref übersetzt! Ganz heimlich, still und leise! Und ich schlafe den Schlaf der Ungerechten! Heute endlich hab ich das gesehen! Mööönsch, sorry Du äiijj! Und: Dankeschöön!
Bei der Gelegenheit hab ich mir mal alle anderen Artikelchen angeschaut und entdeckt, welchen Müll ich da z.T. abgeladen habe. Ich wusste doch am Anfang nicht, dass man in Vorlagen die nicht benötigten Parameter entfernen soll. Wenn sie doch benötigt werden, kann man sie ja jederzeit wieder hinzufügen. Naja, dann hab ich also vorhin mal ein wenig Müllabfuhr gespielt.
So meine Liebe, nun bist Du dran: zu sagen, wann wir die beiden Artikel todesmutig in den großen Teich werfen? Tag ist mir egal, ich bin da. Allerdings ist Kollege Iwesb meist am Wochenende afk (meint: away from keyboard). Schau mal eins drüber, was ich für einen Uhrzeitvorschlag gemacht hab. Um 9 Uhr morgens kanadische Zeit, wäre 9 Uhr abends thailändische Zeit un ik mittendrin mit 15 Uhr. So, nu lets make a date! Liebsten Gruß nach Ost & West und schönen dritten Advent, wenna kummt. --Andrea (Diskussion) 16:29, 15. Dez. 2017 (CET)
Guten Morgen, liebe Andrea, hier spricht die 'Marke'. Eine Antwort an Dich war schon laaaange auf der Liste, aber jetzt ist es soweit. Nächste Woche sollte ich endlich jeden Morgen um 9 Uhr bereit sein für das Abenteuer, ein Geschenk an die englisch-sprechende Welt. Wollen wir einen bestimmten Tag wählen? Vielleicht Montag oder Dienstag, denn gegen das Wochenende kommt die Verwandtschaft eingetrudelt, mit Kind und Hund, 4 Hunden genau genommen. Das mit dem Schrubben und Wischen sollte ich mir für hinterher vornehmen, lohnt sich dann wenigstens. Mit vielen Grüssen an meine besteste Wiki-Freundin!--IrmaCan (Diskussion) 12:58, 16. Dez. 2017 (CET)
Prima! Mal gugn, ob unser Helfer dabei sein kann & will und wenn ja, ob er einen liebsten Tag hat. Am Wochenende issa eh meist weg. Bin gespannt! --Andrea (Diskussion) 18:27, 16. Dez. 2017 (CET)
en:WP:BB. LG -- Iwesb (Diskussion) 02:14, 17. Dez. 2017 (CET)
Ach Irma, der schickt uns doch glatt allein in die große, weite Welt! Na gut, wir werden das Kind schon schaukeln. Mein Vorschlag: DI 9 Uhr kanadische Zeit. Schönen dritten Advent! Und nächste Woche 4 Hunde? Nit möööglich! Was für ne Sippschaft haste Dir da zugelegt! ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/pfeifen  --Andrea (Diskussion) 13:32, 17. Dez. 2017 (CET)
Das kriegen wir schon hin, liebe Andrea . Ich freu mich schon auf Dienstag! --IrmaCan (Diskussion) 01:31, 18. Dez. 2017 (CET)
So, liebe Irma, heute sind wir fällig! *zitter!* Was wäre ich ohne Deine Unerschrockenheit und Deinen Heldenmut? Ich bin doch n Angsthasi! Haste Iwesbs Link angeschaut? Seinen Links zu folgen, lohnt immer! Ich habe heute morgen noch zwei nötige Bausteine eingefügt, die jeweils auf den anderen Artikel verweisen und auf eine sog. Begriffsklärungsseite. Wenn verschoben, müssen wir noch die Kategorien aktivieren. Bis nachher… --Andrea (Diskussion) 10:06, 19. Dez. 2017 (CET) Sollte ich verschlafen, ruf an!
Hier bin ich, liebe Andrea, mit meiner technischen Unterstützung. Pünktlich wie die M.... (das darf man heutzutage nicht mehr sagen, Diskriminierung usw., aber Du weißt schon). Frage, machen wir das elektronisch oder telefonisch?--IrmaCan (Diskussion) 15:00, 19. Dez. 2017 (CET)
Ganz wie Duuu willst. Ik sitz am Rechner, kann zugucken un Telifon is ooch anbei! Zuerst den allgemeinen Artikel, danach den Deutschland-Artikel! Yepp! --Andrea (Diskussion) 15:05, 19. Dez. 2017 (CET)
Gut, bei los geht's los. Hoffentlich verschlucken wir uns nicht. --IrmaCan (Diskussion) 15:16, 19. Dez. 2017 (CET)
Na dit war n Drama! Mächtig verschluckt! ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/zwinker  Guck Dir die Versionsgeschichten beider Artikel an! Puh! Aber in en:WP:Help desk#Help needed immediately, please! wissen sie auch nicht, warum wir so ein Pech hatten. Mal sehen, ob bis morgen einem was einfällt. So. Nu Feierabend. Guuute N8! --Andrea (Diskussion) 19:03, 19. Dez. 2017 (CET)
Den Roten gibts hinterher :-) Und zwei reichen ja nicht...
Seht ihr: Yes, Irma can and Yes Andrea can too. Manchmal braucht man das, aber auch das ist WP. Daumen hoch fuers "Fraeuleinwunder" von -- Iwesb (Diskussion) 00:26, 20. Dez. 2017 (CET)

Solche Freunde wie Euch, Andrea und Iwesb müssen wir uns warm halten. Danke! Jetzt brauchen wir nur noch das technische Wunder! --IrmaCan (Diskussion) 16:11, 20. Dez. 2017 (CET)

Was meinstn damit? Is doch alles fein auf Kurs. Haste Dir die Versionsgeschichten angeschaut vom en:Childhood in war und von en:German childhood in World War II? War Chaos grande gestern. Aber Ende gut, alles gut! Und hier noch unsere Anfrage von gestern, und hier noch eine von heute. Da schreibe ich morgen noch was. --Andrea (Diskussion) 16:36, 20. Dez. 2017 (CET)