Diskussion:Österreichische Gebärdensprache
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Sovellus in Abschnitt Vertiefung erwünscht
Linguistische Klassifikation
[Quelltext bearbeiten]Die aktuell angegebene
- Gebärdensprache
- Französische Gebärdensprachen
- Österreichisch-ungarische Gebärdensprachen
- Österreichische Gebärdensprache
- Österreichisch-ungarische Gebärdensprachen
- Französische Gebärdensprachen
erscheint mir ohne nähere Erklärung (vgl. Französische Gebärdensprachen) unverständlich.
-- Peter Gröbner -- 11:43, 29. Okt. 2020 (CET)
- Vielleicht könntest du genauer spezifizieren, was aus deiner Sicht unverständlich ist? --Filzstift (Diskussion) 17:35, 29. Okt. 2020 (CET)
- Wenn man nur den umseitigen Artikel liest und nicht weiterklickt, versteht man es m. E. nicht unbedingt. Oder habe ich etwas übersehen? Gruß, Peter Gröbner -- 18:47, 29. Okt. 2020 (CET)
- In diesem Sinne müsste man den Artikel natürlich ausbauen. Ohne Belege ist das aber schwierig. Aus meinem Kopf: Im 18. Jahrhundert war die alte französische Gebärdensprache recht gut erforscht und angewendet gewesen. Gehörlosenschulen in halb Europa interessierten sich dafür. Adaptierten diese. Kinder lernten nur noch das. Folge: Franz. Gebärdensprache assimilierte sich mit den einheimischen Gebärdensprachen (oft Pidginsprachen) bzw. verdrängten diese. Die Geschichte in Ö kenne ich nicht, daher TF meinerseits: Zu K.u.k.-Zeiten (und davor) übernahmen Schulen das franz. Modell. Mit Trennung von Ö und Ungarn gab es in beiden Ländern eine eigene Entwicklung, durch Lautsprache und womöglich durch DGS (im Vorarlberg eher DSGS, da Vorlarberger Gehörlosen bis ca. 1989 in der CH in die Schule gingen) beeinflusst. Würde mir einen entsprechenden Ausbau wünschen, ich bin da aber nicht Experte, ich gehöre eher zur Kategorie "Selbstbetroffener" (bin gehörlos). -Filzstift (Diskussion) 01:06, 30. Okt. 2020 (CET)
- Vlleicht meinte @Peter Gröbner sowas in der Richtung? - ich haette mir beim Lesen auch einen Abschnitt ueber Herkunft, Geschichte.. gewuenscht bzw. haett mich interessant. Als Nichtbetroffener und Laie kann ich leider nix dazu beitragen - danke fuer Ihren Absatz hier auf der Diskussionsseite schon! meinen Sie nicht, dass Sie daraus gar was kurzes fuer den ÖGS-Artikel basteln koennten? Danke --Gerlindewurst73 (Diskussion) 22:33, 21. Dez. 2021 (CET)
- In diesem Sinne müsste man den Artikel natürlich ausbauen. Ohne Belege ist das aber schwierig. Aus meinem Kopf: Im 18. Jahrhundert war die alte französische Gebärdensprache recht gut erforscht und angewendet gewesen. Gehörlosenschulen in halb Europa interessierten sich dafür. Adaptierten diese. Kinder lernten nur noch das. Folge: Franz. Gebärdensprache assimilierte sich mit den einheimischen Gebärdensprachen (oft Pidginsprachen) bzw. verdrängten diese. Die Geschichte in Ö kenne ich nicht, daher TF meinerseits: Zu K.u.k.-Zeiten (und davor) übernahmen Schulen das franz. Modell. Mit Trennung von Ö und Ungarn gab es in beiden Ländern eine eigene Entwicklung, durch Lautsprache und womöglich durch DGS (im Vorarlberg eher DSGS, da Vorlarberger Gehörlosen bis ca. 1989 in der CH in die Schule gingen) beeinflusst. Würde mir einen entsprechenden Ausbau wünschen, ich bin da aber nicht Experte, ich gehöre eher zur Kategorie "Selbstbetroffener" (bin gehörlos). -Filzstift (Diskussion) 01:06, 30. Okt. 2020 (CET)
- Wenn man nur den umseitigen Artikel liest und nicht weiterklickt, versteht man es m. E. nicht unbedingt. Oder habe ich etwas übersehen? Gruß, Peter Gröbner -- 18:47, 29. Okt. 2020 (CET)
Vertiefung erwünscht
[Quelltext bearbeiten]Im Vergleich zur Deutschen Gebärdensprache als auch der (kleineren) Deutschschweizer Gebärdensprache enthält der Artikel so gut wie keine Angaben zu Aufbau, Wesen und Art der ÖGS. Hier wären Angaben zu Syntax und Verwendung, wenn möglich auch Entwicklung, sehr willkommen. --Sovellus (Diskussion) 06:23, 30. Mai 2023 (CEST)