Diskussion:Aşık
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]- http://www.tuerkei-info.ch/index.php?id=5407
- möglicherweise ist hier eine Version aus dem Internet Archive geeignet: http://wayback.archive.org/web/*/http://www.tuerkei-info.ch/index.php?id=5407
– GiftBot (Diskussion) 01:51, 12. Aug. 2012 (CEST)
- Weblink jetzt http://www.turkinfo.at/index.php?id=846 aber eigentlich nicht so doll. -- Bertramz (Diskussion) 08:02, 12. Aug. 2012 (CEST)
Vorschlag zur Verschiebung
[Quelltext bearbeiten]@Georg Hügler: Da es den Aschug nicht nur in der Türkei gibt, und Aşık ein rein türkischer Begriff ist, schlage ich vor, das Lemma auf ein deutschsprachiges, allgemeineres zu verschieben, was in der Literatur einschlägiger ist. Gibt es dazu Vorschläge?--2003:E6:2BD0:9299:A818:FA2D:ABB1:79E 17:50, 27. Jul. 2018 (CEST)
- Im Deutschen gibts den Aschug. Wenn der von der Bedeutung her mit dem türkischen "" übereinstimmt, wäre eine Diskussion sicher angebracht. --Georg Hügler (Diskussion) 18:02, 27. Jul. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler: Er stimmt exakt mit dem hier überein. Fast alle anderen Wikipediata, auch die französische und spanische, verwenden den englischen Begriff Ashik, arabisch wäre es Ashiq.--2003:E6:2BD0:9299:A818:FA2D:ABB1:79E 18:12, 27. Jul. 2018 (CEST)
- "Aschik" gibt kaum im Deutschen. Bleiben also – auf die Schnelle betrachtet – neben "Aschug" wohl nur arabisch "Aschiq" und türkisch "Aşık" zur Auswahl. --Georg Hügler (Diskussion) 18:16, 27. Jul. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler: Da der Begriff in der Form - siehe Artikel - nicht auf die Türkei beschränkt ist, wäre die Verwendung gemäß Duden angebracht, da der Begriff sich im Deutschen etabliert hat.--2003:E6:2BD0:9299:A818:FA2D:ABB1:79E 18:34, 27. Jul. 2018 (CEST)
- Das (ver)mag ich nicht allein entscheiden. --Georg Hügler (Diskussion) 18:35, 27. Jul. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler: Ein Verschiebewunsch wurde gestellt.--2003:E6:2BD0:9299:B832:D2E5:B6FF:D0F5 18:55, 27. Jul. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler: Bis jetzt gab es keinen Einwand. Aschug und Aschik bieten sich auch an.--2003:E6:2BD0:9200:C1F3:DEE7:498E:1EBA 01:50, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Man sollte es vielleicht auch davon abhängig machen, was in (der neuen Ausgabe von) Die Musik in Geschichte und Gegenwart geschrieben steht. Die habe ich aber nicht zur Hand. --Georg Hügler (Diskussion) 06:09, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Ich hab mal ein paar Stichproben gemacht und die Verlinkungen überprüft. In den meisten Fällen wird auch beim Verlinken der Linktext "Aşık" verwendet, die bisher existierenden Weiterleitungen werden eigentlich als Linktexte nicht verwendet. MMn spricht das nicht für eine Lemmaänderung; weitere Weiterleitungen können sicher eingerichtet werden. Die Suche nach einem "deutschsprachigen allgemeineren" Begriff könnte in TF abgleiten. -- Jesi (Diskussion) 18:24, 31. Jul. 2018 (CEST)
- "Ashiq" (als dt. Lemma wäre "Aschiq" denkbar) gibts nicht nur in der Türkei, sondern auch in Aserbaidschan. Deshalb ist türkisch "Aşık" vielleicht zu speziell. --Georg Hügler (Diskussion) 18:52, 31. Jul. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler, Jesi: Ohne in die TF abzugleiten würde ich gemäß WP:NK/A das Lemma Aschiq oder Aschik verwenden. Die Verwendung Aschug durch den Duden wäre auch keine TF. Die Weiterleitungen können unter Beibehaltung der Bezeichnung im Fließtext aufgelöst werden. Hamam wurde eben erst auch auf Hammam verschoben, obwohl es vor allem in der Türkei verwendet wird (siehe auch Badehaus der Haseki Hürrem Sultan).--2003:E6:2BD0:9221:9400:BE:18A7:A8B6 22:20, 31. Jul. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler, Jesi: Es gab bis jetzt keinen Einwand mehr, auch nicht bei den Verschiebewünschen. Würdet ihr verschieben wollen, eventuell auch Scheich Hamdullah und Scheich Galip auf Scheich?--2003:E6:2BE6:9304:B52E:39A9:1D69:1C37 17:36, 4. Aug. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler, Jesi: Ohne in die TF abzugleiten würde ich gemäß WP:NK/A das Lemma Aschiq oder Aschik verwenden. Die Verwendung Aschug durch den Duden wäre auch keine TF. Die Weiterleitungen können unter Beibehaltung der Bezeichnung im Fließtext aufgelöst werden. Hamam wurde eben erst auch auf Hammam verschoben, obwohl es vor allem in der Türkei verwendet wird (siehe auch Badehaus der Haseki Hürrem Sultan).--2003:E6:2BD0:9221:9400:BE:18A7:A8B6 22:20, 31. Jul. 2018 (CEST)
- "Ashiq" (als dt. Lemma wäre "Aschiq" denkbar) gibts nicht nur in der Türkei, sondern auch in Aserbaidschan. Deshalb ist türkisch "Aşık" vielleicht zu speziell. --Georg Hügler (Diskussion) 18:52, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Ich hab mal ein paar Stichproben gemacht und die Verlinkungen überprüft. In den meisten Fällen wird auch beim Verlinken der Linktext "Aşık" verwendet, die bisher existierenden Weiterleitungen werden eigentlich als Linktexte nicht verwendet. MMn spricht das nicht für eine Lemmaänderung; weitere Weiterleitungen können sicher eingerichtet werden. Die Suche nach einem "deutschsprachigen allgemeineren" Begriff könnte in TF abgleiten. -- Jesi (Diskussion) 18:24, 31. Jul. 2018 (CEST)
- Man sollte es vielleicht auch davon abhängig machen, was in (der neuen Ausgabe von) Die Musik in Geschichte und Gegenwart geschrieben steht. Die habe ich aber nicht zur Hand. --Georg Hügler (Diskussion) 06:09, 31. Jul. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler: Bis jetzt gab es keinen Einwand. Aschug und Aschik bieten sich auch an.--2003:E6:2BD0:9200:C1F3:DEE7:498E:1EBA 01:50, 31. Jul. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler: Ein Verschiebewunsch wurde gestellt.--2003:E6:2BD0:9299:B832:D2E5:B6FF:D0F5 18:55, 27. Jul. 2018 (CEST)
- Das (ver)mag ich nicht allein entscheiden. --Georg Hügler (Diskussion) 18:35, 27. Jul. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler: Da der Begriff in der Form - siehe Artikel - nicht auf die Türkei beschränkt ist, wäre die Verwendung gemäß Duden angebracht, da der Begriff sich im Deutschen etabliert hat.--2003:E6:2BD0:9299:A818:FA2D:ABB1:79E 18:34, 27. Jul. 2018 (CEST)
- "Aschik" gibt kaum im Deutschen. Bleiben also – auf die Schnelle betrachtet – neben "Aschug" wohl nur arabisch "Aschiq" und türkisch "Aşık" zur Auswahl. --Georg Hügler (Diskussion) 18:16, 27. Jul. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler: Er stimmt exakt mit dem hier überein. Fast alle anderen Wikipediata, auch die französische und spanische, verwenden den englischen Begriff Ashik, arabisch wäre es Ashiq.--2003:E6:2BD0:9299:A818:FA2D:ABB1:79E 18:12, 27. Jul. 2018 (CEST)
Der Verschiebungswunsch ist komplett lächerlich. Kein Fachsprachlicher Artikel würde dieses Lemma haben. Koenraad 17:46, 4. Aug. 2018 (CEST)
- Ich hab ja weiter oben schon meine Bedenken angemeldet. -- Jesi (Diskussion) 17:55, 4. Aug. 2018 (CEST)
- @Jesi, Georg Hügler: Was wäre ein Alternativvorschlag?--2003:E6:2BE6:9304:A140:D907:1A32:20F3 00:07, 5. Aug. 2018 (CEST)
- So lassen und erforderliche/passende Weiterleitungen anlegen. -- Jesi (Diskussion) 14:29, 5. Aug. 2018 (CEST)
- @Georg Hügler, PhJ, PaFra: Ich will ja nicht turkophob klingen, aber die jetzige Version ist turkozentrisch und könnte eventuell auch mit der anti-armenischen Stimmung in der WP zusammenhängen, gerade in Hinblick auf die Resolution des Bundestages zum Völkermord an den Armeniern.--2003:E6:2BE6:9374:29D8:D0DF:3B84:25C1 10:43, 12. Aug. 2018 (CEST)
- So lassen und erforderliche/passende Weiterleitungen anlegen. -- Jesi (Diskussion) 14:29, 5. Aug. 2018 (CEST)
- @Jesi, Georg Hügler: Was wäre ein Alternativvorschlag?--2003:E6:2BE6:9304:A140:D907:1A32:20F3 00:07, 5. Aug. 2018 (CEST)
Dribbler, dass du turkophob bist, weiß jeder der dich kennt. Du hast turkophobe Stalking-Accounts betrieben und antisemitische Türken gespielt. Türken Untaten angehängt, die sie nie begangen haben. Derzeit arbeitest du wieder mit Verschiebe-Accounts, z.B. Benutzer:Harderding vor wenigen Minuten gesperrt. Es ist ein Witz, dass du uns Armenierfeindlichkeit vorwirfst. Koenraad 11:56, 12. Aug. 2018 (CEST)
Mehrerlei: Schreibweise "Aschiq" für den Volksliedsänger finde ich im Deutschen nicht, "Aschik" sehr selten. Da der Begriff in die deutsche Umgangssprache nicht/kaum eingegangen ist, fehlt eine entsprechende Schreibweise. Die deutschsprachige Fachliteratur (darunter MGG) schreibt "Aşık" für den türkischen Volksliedsänger. Wo es um die regionalen Besonderheiten Aserbaidschans geht, habe ich die aserbaidschanische Schreibweise eingesetzt. "Sufi" bei A. Schimmel ist nicht die Wortübersetzung, sondern die Bedeutung im dortigen Kontext. Im Einleitungssatz "Die musikalische Bandbreite der Lieder weist über die..." fehlte "Volks-" in "türkische Musik". Es geht hier nicht um türkische Musik als "Kunstform", also nicht um Kunstmusik. Der Aşık kommt aus dem Volk und singt für das Volk. "...als einheitlich angenommene..." ist die wesentliche Aussage dieses Satzes, die im ersten Absatz im Abschnitt "Heutige Spielpraxis" ausgeführt wird. -- Bertramz (Diskussion) 12:41, 29. Aug. 2018 (CEST)
Manastschi versus Akyn versus Aşık
[Quelltext bearbeiten]Zum Thema Manastschi: Die Seite Manas_(Epos) verweist auf Aşık, die Seite Manas Ordo verweist auf Akyn. Alles irgendwie ähnlich, aber doch nicht so recht. Kann das jemand klären? --Peter2 (Diskussion) 21:15, 26. Jun. 2020 (CEST)
- Ganz einfach: Ein Manastschi (türk: manasçı) ist ein Volkssänger (türk. aşık, kirgisisch akyn), der sich mit dem Vortrag des manas befasst. Als „Beruf“ gibt es den aber nur in Kirgistan. --Hajo-Muc (Diskussion) 04:04, 27. Jun. 2020 (CEST)