Diskussion:Aimé-Pierre Frutaz
Name
[Quelltext bearbeiten]Mit dem ohne Rücksprache und Diskussion vorgenommenen Verschieben des Artikels Aimé-Pierre Frutaz auf Amato Pietro Frutaz bin ich nicht einverstanden. Den Artikel habe ich bewusst unter dem französischen Personennamen angelegt, mit dem diese Person jedenfalls in der ersten Lebensphase in der damals französischen bzw. frankoprovenzalischen und noch nicht italianisierten Region Aostatal lebte. Erst mit ihrer beruflichen Karriere in Rom ist der Name in der italianisierten Form üblich geworden. Auch andere Wikipedia-Sprachversionen haben Aimé-Pierre Frutaz. --Arkelin (Diskussion) 19:00, 11. Aug. 2020 (CEST)
- Das scheint mir auch. Sogar das italienische Wikipedia hat als Lemma Aimé-Pierre Frutaz [1]. Ich bin für Rückverschieben.--Der wahre Jakob (Diskussion) 20:07, 11. Aug. 2020 (CEST)
- Ich sehe das auch so, obwohl die Normdatensätze ihn überwiegend italienisch listen. In den Veröffentlichungen scheint beides vorzukommen. Ist eben Aostatal. Und der Ursprungsautor sollte hier den Vorrang haben. Ich hatte deshalb auch den italienischen Namen nur als Weiterleitung angelegt.--Liebermary (Diskussion) 20:22, 11. Aug. 2020 (CEST)
Alle seine Publikationen tragen den Namen Amato Pietro Frutaz, Er war Italiener, sein Lebensmittelpunkt war nicht das Aostatal, sondern Rom, der Vatikan, sein Arbeitgeber, kennt ihn nur als Amato Pietro Frutaz. Andere Wikipedia-Sprachversionen sind selbstreferenzierend und damit irrelevant. Die Normdatensätze aller großen Bibliotheken kennen ihn als Amato Pietro Frutaz. Die Lexika kennen ihn als Amato Pietro Frutaz, da ist keine Rede von einer Namensform "Aimé-Pierre Frutaz". Es geht nicht darum, wass ein WP-Autor möchte, sondern darum, wie eine Person in der Öffentlichkeit, z.B. in Bibliothekskatalogen angesetzt ist. Zurückverschieben. --Arc tec hein (Diskussion) 09:21, 12. Aug. 2020 (CEST)
- In jedem Fall hätte diese Begründung vor deiner Verschiebung hierher gehört. --Rabanus Flavus (Diskussion) 10:02, 12. Aug. 2020 (CEST)