Diskussion:Air-Burst-Munition

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von HH58 in Abschnitt Lemma
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zur Ergänzung

[Quelltext bearbeiten]

HELRAM (engl. wiki) RAM-Abwehrlaser -- Ishbane 12:56, 12. Okt. 2009 (CEST)Beantworten

Mal ne Frage: Was hat das mit Air Burst Munition zu tun? Das fällt doch wenn überhaupt unter Nahbereichsverteidigung. --Pb1791 12:36, 14. Okt. 2009 (CEST)Beantworten
[...] ihrer Funktionsweise jedoch praktisch die einzige Munitionsart, mit der wirkungsvoll sogenannte RAM-Ziele (Raketen, Artilleriegranaten oder Mörsermunition) bekämpft werden können [...]
Musste bei der Passage automatisch an HELRAM denken, wusste allerdings nicht, wie es vernünftig eingebaut werden konnte. Hast' Recht, ist einfach fehl am Platz. -- Ishbane 21:12, 15. Okt. 2009 (CEST)Beantworten
Was hältst du von einem Gliederungspunkt bei "Nahbereichsverteidigungssysteme"? ..obwohl es da auch nicht richtig passt...
Neuer Artikel "RAM-Abwehr"? --Pb1791 21:51, 15. Okt. 2009 (CEST)Beantworten
Werde ich mir merken. -- Ishbane 23:06, 15. Okt. 2009 (CEST)Beantworten

Wo ist der Unterschied zwischen Air Burst und normalen Flakgrananten ? Schließlich habe die auch früher schon Zerlegermunition geschossen. --Gonzosft (Diskussion) 11:16, 18. Mai 2014 (CEST)Beantworten

Gute Frage.... Eine Flakgranate explodiert "einfach" in der Luft und verteilt die Splitter quasi spärisch um den Explosionsort. Bei den meisten beschriebenen ABM hat man nach der Zerlegung eher den "Schrotflinteneffekt", d.h. eine konische Aufweitung der Splitter die mehr oder weniger kontrolliert dem Ziel entgegen fliegen. Andererseite war beim OICW-Projekt das Granatenmodul auch mit ABM vorgesehen um Gegner hinter der Deckung zu treffen (was wieder eher der Flakgranate enspricht. --> Eine "konventionelle" (luftdruck- oder zeitgesteuerte) Flakgranate ist auch eine Air Burst Munition. Oder so... ;-) --Peter alias Pb1791 Plappern? 16:57, 19. Mai 2014 (CEST)Beantworten

Lemma

[Quelltext bearbeiten]

Air Burst Munition ist fürchterliches Denglisch. Erstens aufgrund der "Halbübersetzung" und zweitens aufgrund der Deppenleerzeichen. Entweder man verwendet die englische Originalschreibweise, also z.B. "Air Burst Ammunition", oder man koppelt das wenigstens durch, also Air-Burst-Munition. --HH58 (Diskussion) 12:54, 30. Jun. 2021 (CEST)Beantworten