Diskussion:Alexander Waag
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Woodcut-like in Abschnitt englischer ref Satzt
German Intelligence Service (GIS) activities
[Quelltext bearbeiten]Im Text steht einfach "German Intelligence Service (GIS) activities". Warum steht das dort?--Sanandros (Diskussion) 09:02, 27. Feb. 2020 (CET)
- German Intelligence Service soll die Abkürzung GIS erklären.--Woodcut-like (Diskussion) 08:57, 29. Feb. 2020 (CET)
englischer ref Satzt
[Quelltext bearbeiten]Warum steht dieser Satzt "The Evaluation and Dissemination Section (EDS), which was set up by SHAEF to collect and collate information on the Nazi Party, police, paramilitary organizations, received the pro forma of the pink cards assembled by X-2 and MI6 (V), and printed and distributed them to the CI staffs." einfach so im ref? Was soll er ausdrücken und woher stammt er?--Sanandros (Diskussion) 09:02, 27. Feb. 2020 (CET)
Pink cards
[Quelltext bearbeiten]Die Befragungen wurden auf Lochkarten pink cards digitaliserit. [1]--Woodcut-like (Diskussion) 05:21, 28. Feb. 2020 (CET)
- ↑ Counter-Espionage (X-2) This section was taken from the official history of OSS.