Diskussion:Allison Scagliotti
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Nicht "Smith" — einfach "Scagliotti"
[Quelltext bearbeiten](Apologies for writing in English; my German is rusty.)
Her surname is Scagliotti. There is no verifiable basis for including "Smith" anywhere in her name. See en:Talk:Allison Scagliotti#Allison Scagliotti-Smith??.
It appears that the German article was created at a time when the English article had "Smith" in her name, before the English article was repaired. Would someone who is active here on de.wikipedia.org be willing to make the necessary fixes here? Thanks. Richwales 04:23, 16. Jun. 2011 (CEST)
- Yes, it's just Scagliotti. Now fixed. -- SJPaine 22:43, 21. Sep. 2011 (CEST)
Wiki
[Quelltext bearbeiten]Ein einfach nichtssagender Artikel mit einer Imdb-Auflistung einiger Filme. Das die Wiki-Puristen hier noch nicht Zeter und Mordio gebrüllt haben ist verwunderlich. -- Querschläger 00:42, 8. Sep. 2011 (CEST)
- Mittlerweile erledigt. Habe den Artikel ausgebaut/quasi neugeschrieben. -- SJPaine 22:43, 21. Sep. 2011 (CEST)
Danke, hab den Artikel zwar noch nicht gelesen, finde aber die schnelle Reaktion sehr gut. -- Querschläger 17:30, 22. Sep. 2011 (CEST) Gelesen und für gut befunden. Prima, viel mehr kannste nicht zusammentragen, ohne das die Puristen nach Bergen von Belegen rufen. Lass sie so stehen, bis sich was gravierendes ereignet. -- Querschläger 17:33, 22. Sep. 2011 (CEST)
- Danke :) Gab zu ihrem gestrigen Geburtstag einen Artikel bei Serienjunkies, da ist mir aufgefallen, dass ihr Artikel eigentlich keiner ist. Sollte auch jetzt erstmal alles wichtige drin sein, alles andere war entweder wiedersprüchlich oder unwichtig. -- SJPaine 19:00, 22. Sep. 2011 (CEST)
Abstammung
[Quelltext bearbeiten]"irisch-italienisch stämmige Familie" durch irisch-italienisch ersetzt. Ersteres würde bedeuten dass beide Elternteile jeweils halb irisch, halb italienisch gewesen wären. Zwar möglich, durch den Doppelnamen aber extem unwahrscheinlich. Kleinigkeit aber sinnverändernd. (nicht signierter Beitrag von 93.210.8.122 (Diskussion) 19:53, 18. Jan. 2015 (CET))
- Da möchte ich widersprechen. "Irisch-italienisch" klinge nach Irland/Italien, da sie aber Ami ist, sind mit Ausdrücken wie (siehe Quelle) "irisch-italienisch stämmige Familie" eher die familienen Wurzeln der Eltern (USA = Einwanderungsland usw) gemeint. "Stämmig" ist da evtl für den hier lesenden Kontinentaleuropäer etwas unfein, bessere Formulierungen sind da sicher möglich; ein Streichen machts aber eher schlecher. -- SJPaine (Diskussion) 21:17, 18. Jan. 2015 (CET)
Alter
[Quelltext bearbeiten]Es kann nicht sein, daß sie 1990 geboren ist, denn dann hätte sie mit 16 geheiratet und sich mit 17 scheiden lassen.(nicht signierter Beitrag von 213.208.44.27 (Diskussion) 14:42, 1. Jul. 2023)
- Im ARtikel steht "liiert", nicht verheiratet. Insofern: Beziehung. Ob das jetzt enzyklopädisch relevant ist, sei jetzt aber mal dahingestellt. --Schraubenbürschchen (Diskussion) 14:47, 1. Jul. 2023 (CEST)