Diskussion:Bahattin Şakir
siehe auch
[Quelltext bearbeiten]Benutzer Diskussion:77.4.247.42
Transkription
[Quelltext bearbeiten]Die Transkription ist völlig falsch, bitte die Regeln für's Osmanische beachten --Regentänzer (Diskussion) 20:55, 20. Mai 2013 (CEST) (zitiere: wird in der Wikipedia [...] die Schreibweise des Redhouse Yeni Türkçe-İngilizce Sözlük, İstanbul 1999, ISBN 975-8176-41-2 zur Transkription verwendet)
"Bahaeddine Schakir" ist völlig ungebräuchlich, vermutlich ausgedacht, bitte entfernen. --Bujo (Diskussion) 00:09, 21. Mai 2013 (CEST)
URV
[Quelltext bearbeiten]Der Artikel ist eine URV von http://en.wikipedia.org/wiki/Behaeddin_Shakir. --Bujo (Diskussion) 00:09, 21. Mai 2013 (CEST)
- Inzwischen nicht mehr, da Versionsimport erfolgt--Lutheraner (Diskussion) 14:41, 21. Mai 2013 (CEST)
Noch einmal zur Schreibweise des Namens
[Quelltext bearbeiten]Im Lemma wird der Name „Bahattin“ geschrieben, genau wie in einer Bildunterschrift. In der anderen BU wird er „Bahaeddin“ geschrieben, auf dem Grabstein steht „Bahaddin“ (die diversen Akzente habe ich jetzt mal ignoriert).
Könnte bitte jemand, der mit den Regeln und dem Usus für türkische/osmanische Eigennamen vertraut ist, da etwas Ordnung hineinbringen? Wenigstens innerhalb des „eigenen“ Artikels dieser Person sollte der Name doch einheitlich geschrieben sein …?
Troubled @sset Work • Talk • Mail 11:28, 4. Nov. 2014 (CET)