Diskussion:Benelli Corse
Letzter Kommentar: vor 4 Tagen von Auge=mit in Abschnitt Wie ist das zu verstehen?
Wie ist das zu verstehen?
[Quelltext bearbeiten]Im Artikel heißt es unter anderem: „1971 übernahm der argentinische Unternehmer Alejandro de Tomaso das Unternehmen. Die Ära begann vielversprechend, doch dies wird der erste und letzte Wettbewerb unter seinem Management bleiben.“ Das ist klingt so, als sei die Geschäftsübernahme ein Wettbewerb gewesen. Vermutlich ist es aber so, dass nach „vielversprechend“ etwas fehlt. Da müsste etwas über eine Beteiligung an Rennen stehen und dann könnte es heißen: „… doch das blieb der erste und letzte Wettbewerb unter seinem Management“. Auch das Tempus des Satzes müsste geändert werden; denn die 1970er-Jahre liegen ein halbes Jahrhundert zurück. Viele Grüße -- Lothar Spurzem (Diskussion) 18:27, 30. Nov. 2024 (CET)
- Aaah, Danke – da hat es mir beim Zusammenführen von italienischen und englischen Inhalten die Chronologie zerschossen. Jetzt Übernahme durch de Tomaso (1971) weiter nach oben gesetzt... Rest umformuliert, so sollte es passen... - wenn du einen besseren Vorschlag hast: just do it... mit freundlichen Grüßen, --Auge=mit (Diskussion) 19:50, 30. Nov. 2024 (CET)