Diskussion:Billionaire Boys Club (2018)
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Markus Bodensee in Abschnitt Love Interest Sydney?
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Billionaire Boys Club (2018)“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Love Interest Sydney?
[Quelltext bearbeiten]Was ist denn "Love Interest Sydney"? [Zitat]Ansel Elgort spielt im Film Joe Hunt, Emma Roberts sein Love Interest Sydney.[/Zitat]. --Schraubenbürschchen (sabbeln?) 22:16, 18. Jul. 2018 (CEST)
- Na, was ein Love Interest eben so ist. --IgorCalzone1 (Diskussion) 22:22, 18. Jul. 2018 (CEST)
- Now we speak some International? Sorry, dass I hier in the germanspeaking Wikipedia nach einem geusten englischsprachigen term geasked habe. Nichts für offense. --Schraubenbürschchen (sabbeln?) 22:32, 18. Jul. 2018 (CEST)
- Häh? Ist doch ein gängiger Begriff. Wie würdest du das denn übersetzen? --IgorCalzone1 (Diskussion) 22:42, 18. Jul. 2018 (CEST)
- Nein, den Begriff kannte ich bislang nicht. Liest sich halt schon extremst seltsam; und ich bin kein ausgemachter Gegner von Anglizismen. --Schraubenbürschchen (sabbeln?) 22:52, 18. Jul. 2018 (CEST)
- Auch gerade darüber gestolpert... Mögliche Synonyme: Angebetete? Auserwählte, Erwählte, Geliebte? Gruß --Markus Bodensee (Diskussion) 22:31, 20. Aug. 2018 (CEST)
- Nein, den Begriff kannte ich bislang nicht. Liest sich halt schon extremst seltsam; und ich bin kein ausgemachter Gegner von Anglizismen. --Schraubenbürschchen (sabbeln?) 22:52, 18. Jul. 2018 (CEST)
- Häh? Ist doch ein gängiger Begriff. Wie würdest du das denn übersetzen? --IgorCalzone1 (Diskussion) 22:42, 18. Jul. 2018 (CEST)
- Now we speak some International? Sorry, dass I hier in the germanspeaking Wikipedia nach einem geusten englischsprachigen term geasked habe. Nichts für offense. --Schraubenbürschchen (sabbeln?) 22:32, 18. Jul. 2018 (CEST)