Diskussion:Biografický lexikón Slovenska
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Emeritus in Abschnitt Sichtung folgt
Entschuldigung, aber
[Quelltext bearbeiten]wir dürfen bei bibliographischen Lemmata nicht einen deutschsprachigen Titel fingieren, wenn dieser gar nicht im Werk genannt ist. Das wäre eine Verfälschung. Das Lemma müsste verschoben werden auf Biografický lexikón Slovenska (deutsch Biographisches Lexikon der Slowakei). --Emeritus (Diskussion) 13:59, 24. Aug. 2018 (CEST)
Sichtung folgt
[Quelltext bearbeiten]Hallo, Emeritus, ich stimme zu, werde aber zur Sicherheit noch einmal im Band nachsehen, ob die bibliografische Angabe auch auf Deutsch da ist (da ja auch das Geleitwort zweisprachig erscheint). Urlaubsbedingt komme ich aber erst in den nächsten Tagen dazu. --MslBln (Diskussion) 06:53, 30. Aug. 2018 (CEST)
- Soviel Zeit muss sein, betrifft noch einen anderen Titel. Geleitworte reichen da nicht aus, anderssprachige Werknamen belegen dann nur die Richtigkeit einer fremdsprachigen Übersetzung, bei uns eben als Text in Klammern nachgestellt. Erforderlich sind Umschlag oder Vortitel oder Haupttitelseite oder Impressum oder, wäre denkbar, nationalbibliographische Beschreibung. Sowas hatte ich schon geprüft :-). --Emeritus (Diskussion) 07:27, 30. Aug. 2018 (CEST)
- Habe telefonisch recherchieren lassen - nichts von dem, was Du nennst, verzeichnet einen deutschen Titel. Vielen Dank auch fürs Mit-Prüfen. Also steht die Verschiebung auf das originale Lemma an. Damit ich nichts falsch mache und damit dann nicht wieder irgendwelche Verschiebereste herumgeistern - würdest Du Dich bitte der Sache annehmen? Du scheinst, im Unterschied zu mir, wirklich firm zu sein;-). Ach so, der andere Titel... Falls es das Slowenische biographische Lexikon ist - an diesem Artikel hatte ich mich beim Einrichten orientiert... --MslBln (Diskussion) 12:10, 30. Aug. 2018 (CEST)
- -- ErledigtEmeritus (Diskussion) 04:10, 31. Aug. 2018 (CEST)