Diskussion:Gija Kantscheli
Transkription/Lemma
[Quelltext bearbeiten]Hier herrscht (schon im Lemma) ein ziemliches Durcheinander der Transkriptionen, das in der einen oder anderen Weise dringend behoben werden sollte.
Die Verwirrung rührt daher, dass der Komponist zwar dem Namen und damit wohl auch der Herkunft nach Georgier ist, dass er jedoch in seiner Zeit als Sowjetbürger Berühmtheit erlangt hat.
Die damals übliche russische Schreibweise seines Namens – Гия Канчели – wird nach Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch korrekt mit Gija Kantscheli transkribiert.
Bei der georgischen Schreibweise fällt (egal, welches System wir zugrundelegen) das j im Vornamen weg; ebenso kann der Nachname, wenn wir vom georgischen Alphabet ausgehen, nicht mit K beginnen, sondern ausschließlich mit Q oder Q’. Auch die Wikipedia:Namenskonventionen/Georgisch verweisen auf den letztgenannten Artikel.
Das bestehende Lemma setzt sich also zusammen aus einem georgischen Vornamen und einem „russifizierten“ Nachnamen (bzw. den jeweiligen Überbleibseln davon in lateinischer Schrift); das ist inkonsistent und kann nicht so bleiben.
Praktisch gedacht also folgende Möglichkeiten: Gija Kantscheli (bis jetzt Weiterleitung) oder Gia Qantscheli (auch hier ist natürlich über eine Weiterleitung nachzudenken).
Da die Werke dieses großen Meisters zumindest in der westlichen Welt unter Giya Kancheli bzw. Gija Kantscheli verlegt werden (z. B. von Sikorski) und man im Netz auch eindeutig kyrillische Autogramme von ihm finden kann, wäre ich für eine Verschiebung des Artikels auf das Lemma Gija Kantscheli. Natürlich dann konsequent im Artikel und mit Erwähnung der georgischen Transkription in der Einleitung.
– Jetzt werde ich ein paar Tage abwarten, ob es Einwände gibt, und die Sache dann gegebenenfalls in Angriff nehmen.
Freundliche Grüße in die Runde --Monow (Diskussion) 00:32, 21. Nov. 2013 (CET)
- – habe jetzt alles so gemacht, ich hoffe, es ist stimmig. Gruß -- ErledigtMonow (Diskussion) 00:53, 25. Nov. 2013 (CET)