Diskussion:Hannah

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Jack User in Abschnitt Zusammenlegung mit Hanna
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hannah bedeutet nicht "Gnade", sondern "Anmut, Liebreiz". Außerdem hat der Name "Hannah" nicht besonders viel mit dem Namen "Hanna" zu tun, da er ein eigenständiger Name mit eigener Bedeutung ist und nicht nur eine Abkürzung von "Johanna".

Warum nicht verbessern? Sei mutig! Gruß --Grauesel 18:42, 23. Aug 2005 (CEST)

Hannah ist die im englischen Sprachbereich übliche Form des hebräischen weiblichen Vornamens, der im Deutschen und vielen anderen europäischen Sprachen Hanna geschrieben wird. Ob eine Hanna nach einer biblischen Hanna oder nach einer Johanna genannt worden ist, wird sich selten zweifelsfrei feststellen lassen. Der WP-Artikel Johanna kennt die Kurzform Hanna nicht. --Fontane44 16:30, 16. Dez 2005 (CET)

Auch WP-Artikel wissen nicht alles. Es ist doch Quatsch, dass "Hannah" nur die englische Form von "Hanna" ist. Willst du vielleicht außerdem sagen, dass "Johanna" nicht biblisch ist? Das hört sich nämlich laut deiner Formulierung so an. -- 23.2.2006 Hannah

@Hannah: Dass man WP-Artikel sehr kritisch lesen muss, damit hast du nur zu recht. Bevor man aber sicher sein kann, dass sie Quatsch enthalten, muss man genau prüfen. Natürlich kommt Johanna in der Bibel vor. Das steht dort im Artikel (am Ende). In der deutschen Bibel kommen aber nur Hannas ohne h am Schluss vor. Der Name Hannah ist aber inzwischen längst ein gebräuchlicher deutscher Name. Wenn man nachweisen könnte, dass er schon vor Luthers Bibelübersetzung, die Hanna schreibt, in Deutschland gebräuchlich war, dann wäre das ein Hinweis, dass er nicht von der Schreibung in der englischen Bibelübersetzung herkommt. Vielleicht gelingt dir ja der Nachweis. --Fontane44 22:32, 23. Feb 2006 (CET)
@Hannah: Eben sehe ich, dass du Hanna als Kurzform von Johanna in den dortigen Artikel eingetragen hast. Damit gilt die Aussage, die ich am 16.12.05 gemacht habe, jetzt natürlich nicht mehr. Und ich denke, es werden sicher viele Johannas oft auch Hanna genannt. Da hast du sicher recht. - Und du selbst hast so bewiesen, wie leicht sich WP-Artikel verändern lassen. Also muss man sie immer sehr kritisch lesen. Gruß --Fontane44 22:45, 23. Feb 2006 (CET)

Hannah bedeutet "die Anmutige"

Ich hab hier vor mir liegen: Langenscheidts Taschenwörterbuch "Hebräisch", Ausgb. 1992 - Unter Gnade findet sich kein Chana. Umgekehrt findet sich unter Chana die Übersetzung Genuss, Vergnügen. (ich weiss leider nicht wie man hier häbräisch schreibt, sonst hätte ich die schreibweise angegeben.) Zusätzlich findet sich auf diversen Vornamenslisten als Bedeutung für "Hannah" hebr. Anmut....
Ist ein Altphilologe anwesend der uns helfen kann? Jay-bee 17:41, 15. Aug 2006 (CEST)(Von Diskussion:Hanna hierher kopiert. --Fontane44 05:31, 18. Aug 2006 (CEST))

Hannah + Hanna

[Quelltext bearbeiten]

Ich habe die beiden Artikel jetzt (wieder) zusammengelegt. --Seewolf 17:02, 29. Aug 2006 (CEST)

hannah ist auch ein arabischer name und bedeutet "zufriedenheit"

Wurzel ḥ-n-n zu "beschenkt, begnadet"

Hannah (Hebrisch: חַנָּה‎)(Arabisch: هناء‎), Schreibweise auch Hanna, Hana oder Chana, ist ein weiblicher Vorname. "Ein Vornamen-Wörterbuch legt dem Namen die sinngemäße Bedeutung bei: 'Er (Gott) hat mich, gnädig, mit einem Kind beschenkt.' Engl. WP: A Dictionary of First Names attributes the name to a word meaning 'He (God) has favoured me with a child'." Der Arabische Name sei übersetzbar mit: 'Glück, Wohlergehen'. https://de.langenscheidt.com/arabisch-deutsch/%D9%87%D9%86%D8%A7%D8%A1 87.143.182.16 15:37, 1. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Jedes Hannah ist von einem vorangestellten Yo- (Jo-) womöglich nie weit entfernt

[Quelltext bearbeiten]

Das Subjekt bildet das theophore Element יֹו yô, das Prädikat kommt von der Wurzel חנן ḥnn „jem. geneigt / gnädig sein / sich seiner erbarmen“. Der Name bedeutet daher „Gott ist (bzw. sei / erwies sich als / erweise sich als) gnädig“. Vielleicht sollte, siehe Johannes, die WP zwischen dem vorangestellten und dem "fehlenden" (einst stets gottesfürchtig mitgedachten?) "Jo-", zwischen Hannah und Johanna nicht so sehr unterscheiden.) 87.143.182.16 15:48, 1. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Palindrom

[Quelltext bearbeiten]

Ist diese Information wirklich wichtig? (nicht signierter Beitrag von 90.146.125.252 (Diskussion) 20:01, 19. Dez. 2021 (CET))Beantworten

Zusammenlegung mit Hanna

[Quelltext bearbeiten]

Ich schlage vor, den Artikel mit dem Namensartikel Hanna zusammenzulegen. Die Namen haben dieselbe Herkunft, dieselben Namenstage und stellen in Deutschland lediglich verschiedene Schreibweisen desselben Namens dar.
Gibt es gewichtige Gründe, die dagegensprechen? Sonst überführe ich diesen Artikel Hannah demnächst in den Artikel Hanna.--Andronikos Theophilos (Diskussion) 16:19, 9. Mai 2022 (CEST)Beantworten

Dagegen. Der Artikel wird zu lang. Wir werfen auch nicht alle Mayer zusammen. MfG --Jack User (Diskussion) 16:49, 9. Mai 2022 (CEST)Beantworten
Ich persönlich halte die Länge des Artikels Hanna für angemessen, wenn man die Namensträger von Hannah ergänzt.
Außerdem spiele ich gerade mit dem Gedanken, einen eigenen Artikel zu Hana zu erstellen (da dieser Name neben einer Variante von Hanna auch andere Bedeutungen haben kann) und dann die Namensträger von Hana entsprechend verschoben werden könnten. Genauso ist eigentlich im Artikel Hanna die Auflistung von Hankas fehl am Platz, wie mir gerade auffällt.--Andronikos Theophilos (Diskussion) 17:39, 9. Mai 2022 (CEST)Beantworten
Eben mal habe ich haufenweise Hannahs ergänzt. Fehlen noch alle mit weiterem Vor- bzw. Familiennamen Hannah, auch wenn nicht im Lemma:
Das wird zu lang für einen Artikel. --Jack User (Diskussion) 18:19, 9. Mai 2022 (CEST)Beantworten
Bei Hanna wird es noch mehr: mehr als 400 Ergebnisse. --Jack User (Diskussion) 18:22, 9. Mai 2022 (CEST)Beantworten