Diskussion:International Security Assistance Force

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Monaten von 31.17.112.217 in Abschnitt Fehler im Logo?
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „International Security Assistance Force“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.
Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

Sprachfehler

[Quelltext bearbeiten]

Aus dem Logo ist kein Paschtunisch sondern "Dari" das ist eine wichtige Fehlinformation, die es zu verbessern gilt (nicht signierter Beitrag von 92.209.9.0 (Diskussion) 19:51, 5. Nov. 2014 (CET))Beantworten

Beteiligung der Schweiz fehlt

[Quelltext bearbeiten]

Die Schweiz war von 2003-2008 mit bis zu 4 Offizieren an der ISAF beteiligt. Diese Beteiligung fehlt im Artikel. Ich kann leider im Moment keine Quellen finden, die auflisten, wie viele Soldaten zu einem bestimmten Zeitpunkt jeweils in Afghanistan waren.


Quellen:

Beschluss des Bundesrats von 2003: https://www.admin.ch/cp/d/3e9d1aa7_1@presse1.admin.ch.html


Abkommen zwischen der Schweiz und der NATO von 2006:

https://www.admin.ch/gov/de/start/dokumentation/medienmitteilungen.msg-id-4940.html

https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20050248/


Pressemeldung über den Abzug des Schweizer Kontingents 2008:

http://www.swissinfo.ch/ger/schweiz-zieht-militaerpersonal-aus-afghanistan-zurueck/6268336

--Laertes135 (Diskussion) 12:37, 26. Dez. 2016 (CET)Beantworten

Fehler im Logo?

[Quelltext bearbeiten]

Auf dem Bild steht "کمک او همکاری" … "Hilfe er/sie Zusammenarbeit"? Wenn es "Hilfe und Zusammenarbeit" heißen soll, dann wäre wohl "کمک و همکاری" richtig (also ohne das ا). "و" heißt "und", "او" ist das Personalpronomen für die 3. Person Singular. Die Sprache ist Persisch, in Afghanistan amtlich "Dari" genannt. 31.17.112.217 10:46, 10. Jun. 2024 (CEST)Beantworten

"او" ist offenbar Paschtunisch für "und". Wieder was gelernt. 31.17.112.217 10:48, 10. Jun. 2024 (CEST)Beantworten