Diskussion:Iryna Melnykowa
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Enzian44 in Abschnitt Mängel
Mängel
[Quelltext bearbeiten]Veröffentlichungen von Melnykowa in deutscher Sprache sind nicht nachweisbar. Insofern hat die Liste ihrer Veröffentlichungen Fakecharakter. Allenfalls als erklärender Zusatz zu den Originaltiteln sind erklärende akzeptabel. Das gilt auch für Übersetzungen der akademischen Qualfikationsschriften, die weder in englischer noch in deutscher Sprache vorglegt worden sein können. @Zartesbitter,ich habe einstweilen darauf verzichtet, das direkt im Artikel anzumerken, aber es wäre zu begrüßen, wenn Du das gelegentlich in Ordnung bringen könntest. Nicht alles, was in anderen Sprachversionen steht, ist deswegen schon richtig. Das etwas abwegige Bohème habe ich selbst berichtigt. Gruß --Enzian44 (Diskussion) 02:42, 22. Jul. 2023 (CEST)
- Moin Enzian44, das ist ein wichtiger Punkt, den du ansprichst. Ist es denn ok, die deutschsprachige Übersetzung beizubehalten, wenn der Originaltitel ergänzt wird? --Zartesbitter (Diskussion) 01:31, 25. Jul. 2023 (CEST)
- Selbstverständlich. sind die Zeiten vorbei, in denen kurz nach dem Ende des 2. Weltkriegs wegen dessen Folgen für die Bibliotheksverhältnisse bei solchen Veröffentlichungen eine deutsche Version mit dem Vermerk dahinter in Klammer (russ., ukr. oder entsprechendes) gesetzt wurde. Bei den Qualifikationsarbeiten würde ich eine Paraphrase des Themas vorschlagen und den Originaltitel in Klammer oder noch besser Fußnote setzen. Ich frage mich natürlich, warum ihre Arbeiten in den betroffenen sozialistischen Bruderstaaten nicht übersetzt wurden, ohne dem näher nachgegangen zu sein. --Enzian44 (Diskussion) 02:30, 29. Jul. 2023 (CEST)