Diskussion:Johan Exner
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Heinz Schade in Abschnitt Diskussionsübertragung
Diskussionsübertragung
[Quelltext bearbeiten]von der Benutzerdiskussionsseite [1]: Hallo RAL1028, danke für die Bearbeitung vorne, aber With an English summary ist Untertitel, und die Kongelige Bibliotek führt das Buch auch mit diesem Untertitel auf. Da es vor Einführung der ISBN erschienen ist, hat es keine, jedenfalls ist in der Kongelige Bibliotek auch keine angegeben. Ich besitze das Buch, die englische Zusammenfassung umfasst 23 Seiten; ich halte deren Erwähnung im Blick auf Leser, die kein Dänisch können, für sinnvoll.--Heinz Schade (Diskussion) 18:58, 10. Nov. 2019 (CET)
- Hallo Heinz Schade. Wenn Dir das Buch vorliegt, wirst Du sehen, dass das weder auf dem Titel noch der Vorsatzseite als Titelbestandteil angegeben ist. Siehe auch [2]. Wenn das unbedingt Deiner Meinung nach in den Artikel gehört, dann sollten bei allen Veröffentlichungen einzeln darauf hingewiesen werden, dass sie nur in dänischer Sprache vorliegen und je nach dem eine Englische Zusammenfassung haben. Das dann aber bitte auf Deutsch, ist ja hier die deutschsprachige Wikipedia. Meines Erachtens ist der Hinweis jedoch entbehrlich. Hübscher Artikel, übrigens. --RAL1028 (Diskussion) 20:44, 10. Nov. 2019 (CET)
- Du, Heinz Schade, hast die Antwort auf Deine Frage hier oben ignoriert und die Anmerkung zu dem Buch, die nicht der Titel ist - weitere Argumente siehe oben, wieder eingesetzt. Bitte beachte den Diskussionsverlauf. --RAL1028 (Diskussion) 17:05, 13. Nov. 2019 (CET)
- Sorry, RAL1028, ich habe deine Antwort erst eben angezeigt bekommen und gelesen. Ich bin noch relativ neu und akzeptiere deine Streichung. Ich besitze das Buch, der Zusatz ist in der Tat auf dem Vorsatzblatt nicht erwähnt, wohl aber auf dem Haupttitelblatt und, was für mich wichtig war, im Titelstichwort der dänischen Nationalbibliothek. Mich freut, dass dir der Artikel gefällt.--Heinz Schade (Diskussion) 17:39, 13. Nov. 2019 (CET)
- Du, Heinz Schade, hast die Antwort auf Deine Frage hier oben ignoriert und die Anmerkung zu dem Buch, die nicht der Titel ist - weitere Argumente siehe oben, wieder eingesetzt. Bitte beachte den Diskussionsverlauf. --RAL1028 (Diskussion) 17:05, 13. Nov. 2019 (CET)
- Du machst das schön und unaufgeregt. Wie geschrieben könnten wir uns darauf einigen, alle seine Buchveröffentlichungen (bei Zeitungs- und Zeitschriftbeiträgen ist das vielleicht übereifrig) mit der Information zu versehen "nur auf Dänisch erschienen" und im speziellen Falle "nur auf Dänisch erschienen mit einer englischen Zusammenfassung". So weit ich weiss, sind seine Bücher nicht im Ausland erschienen. Was meinst Du? --RAL1028 (Diskussion) 19:53, 13. Nov. 2019 (CET)
- Danke, RAL1028, ich habe mal im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek nachgeschlagen, da ist kein Buch von Johan Exner aufgeführt, es scheint also tatsächlich keine deutschen Übersetzungen zu geben, aber ich würde in Wikipedia nur den umgekehrten Fall erwähnen und dann den deutschen Titel auch nennen. Was Kirken i landskabet angeht, werde ich deinem Vorschlag folgen und außerhalb des Titels „mit einer englischen Zusammenfassung“ anfügen.--Heinz Schade (Diskussion) 08:46, 14. Nov. 2019 (CET)