Diskussion:Kálmán

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Monaten von Jochen64 in Abschnitt Sinn?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wichtiger Hinweis

[Quelltext bearbeiten]

Wie man am Lemma Kálmán in der hu:WP gut erkennen kann, wird im Ungarischen an die erste Stelle der Familienname und der Vorname an die zweite Stelle gesetzt. Unter Umständen besteht also die Gefahr, dass der Vorname Kálmán, der im ungarischen Original hinten steht, als Familienname fehlinterpretiert wird. Hodsha (Diskussion) 15:56, 1. Okt. 2018 (CEST)Beantworten

Sinn?

[Quelltext bearbeiten]

Der Satzteil "קלונימוס bedeutet 'schöner Name', ein Hinweis auf ein Wunder, in dem gearbeitet wurde Gottes Name" ergibt keinen Sinn. Was soll das heißen, "in dem gearbeitet wurde Gottes Name"? (nicht signierter Beitrag von 2003:C0:DF2B:D000:3D68:E313:FE81:E466 (Diskussion) 09:13, 24. Jun. 2022 (CEST))Beantworten

Sollte hier nicht besser Καλώνυμος stehen? Seit wann schreibt man Griechisch mit hebräischen Buchstaben? YoshiDragon (Diskussion) 13:45, 26. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

Sehe ich beides genau so.
Ebenfalls unklar ist der Abschnitt "Herkunft und Bedeutung":
  • »Der Name ist ungarisch-türkischen Ursprungs und bedeutet „der Rest“, „der Überlebende“« — das sind ja nun zwei ganz verschiedene, nicht miteinander verwandte Sprachen. Welches ungarische und welches türkische Wort soll dem Namen zugrunde liegen? Türkisch kalmak = bleiben – könnte sein. Ungarisch kann ich nicht.
  • »er wurde früher fälschlicherweise mit Koloman gleichgesetzt« — soso … aber im Artikel zu selbigem Namen wird diese Bedeutung weiterhin behauptet (»Die ungarische Version ist Kálmán.«). Wat denn nu?
Vielleicht sollte wirklich der ganze ungeklärte, unbelegte Teil, von „Kalman (קלמן auf Jiddisch“ bis „gleichgesetzt.“ gestrichen werden?!? —Jochen64 (Diskussion) 09:46, 1. Jun. 2024 (CEST)Beantworten