Diskussion:Kernkraftwerk Vandellòs
Abschaltung
[Quelltext bearbeiten]Der Block 1 wurde durch das Feuer am 19. Oktober 1989 so schwer beschädigt, dass ein Betrieb nicht mehr möglich war. Da die Reparaturkosten und neuen Auflagen zu hoch waren, beschloss man am 31. Juli 1990 endgültig die Abschaltung. Zwischen den beiden Daten war das Kernkraftwerk nicht in Betrieb (siehe z.B. die Operating History). Die PRIS nennt als Abschaltungsdatum den 31. Juli, andere (z.B. Bastien) hingegen den 19. Oktober. Ich bin dafür, die PRIS-Datenbank in diesem Fall zu überstimmen und den 19. Oktober als Abschaltungsdatum zu nennen. Das passt besser mit dem Text und der Realität zusammen, ansonsten fragt man sich unwillkürlich: lief das Kernkraftwerk denn danach noch? Viele Grüße, --Quartl 12:26, 23. Jan. 2010 (CET)
- Sehe ich eigentlich nicht so. Das ist bei allen italienischen Kernkraftwerken genauso. Die standen nach dem Moratorium still, bis die endgültige Stilllegung beschlossen wurde. Da müsste man das zwecks Einheitlichkeit also ebenfalls ändern, aber da weiß man nicht immer einen genauen Termin. Daher lieber nicht. Viele Grüße, -- Felix König ✉ Artikel Portal 16:03, 23. Jan. 2010 (CET)
- Soll mir recht sein. Ich habe versucht, das im Text deutlicher zu formulieren. Viele Grüße, --Quartl 17:28, 23. Jan. 2010 (CET)
- Vielen Dank, wenn du damit leben kannst, dann ist das die beste Lösung. Viele Grüße, -- Felix König ✉ Artikel Portal 19:58, 23. Jan. 2010 (CET)
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Sitzt der Akzent auf dem o richtig? Eigentlich war ich mir zimlich sicher, dass ja; aber jetzt bemerkte ich folgendes: de, ca, en und no führen es mit ò; ast und es, also die, die es eigentlich wissen sollten, aber mit ó (und fr ohne irgendetwas). Was stimmt jetzt? -- Felix König ✉ BW 14:35, 25. Apr. 2011 (CEST)
- Der Betreiber von Block zwei spricht von ó, [1], wobei auf der gleichen Seite im Logo und unten im copyright das ò verwendet wird. Bei der Aufsichtsbehörde wird wiederum nur ó verwendet [2]. Wenn ich mir allerdings den spanischen Artikel Vandellós ansehe komme ich zu den Schluss, ohne die Sprache oder ähnliches zu können, aber aufgrund einer Vermutung, dass ó spanisch ist und das ò katalanisch. Beste Grüße 217.5.204.78 22:53, 9. Mai 2011 (CEST)
- Stimmt – Vandellòs (mit Gravis) ist korrekt, denn die, die es wissen sollten sind die Katalanen, da das Kraftwerk bei Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant in der Region Katalonien liegt. Die spanische Schreibweise des Namens ist die mit ó (also mit Akut), da das Spanische keinen Gravis kennt. Gruß --Gepardenforellenfischer [...] 08:54, 10. Mai 2011 (CEST)
- Da stimme ich zu, dadurch Katalanisch in Spanien amtlich als Muttersprache mit anerkannt ist. Klar, dass in der spanischen Wikipedia das anders geschrieben wird, hier kommt noch der Einfluss gleichsprachiger anderer Länder hinzu, beispielsweise Kuba oder Argentinien, ähnlich wie die deutsche Wikipedia mit Österreich und der Schweiz. Danke an dich Gepardenforellenfischer, für die Aufklärung! ;) Beste Grüße 217.5.204.78 22:13, 10. Mai 2011 (CEST)
- Vielen Dank für die Aufklärung. Hätte ich eigentlich auch selbst draufkommen können... naja, mein Spanisch ist halt schlecht ;-) Grüße, -- Felix König ✉ BW 17:04, 11. Mai 2011 (CEST)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.csn.es/index.php/es/sucesos-notificados/resenas-120
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org