Diskussion:Kim (Familienname)
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.- Namensreihenfolge
Warum heißt dieser Artikel
Schröder-Kim So-yeon
und nicht
So-yeon Schröder-Kim?
Alle anderen Artikel beginnen mit dem Vornamen und dann folgt der Nachname. Hier ist es genau umgekehrt? Warum?
Auch im Artikel selbst steht Kim am Anfang. Das ist aber nunmal ihr Geburtsname und nicht ihr Vorname.
Harry shacklebolt (Diskussion) 00:49, 18. Okt. 2018 (CEST)
- Koreanische Familiennamen werden zuerst (vor Vornamen) geschrieben: Kim.--ElmarG (Diskussion) 09:52, 18. Okt. 2018 (CEST)
- Okay, in Korea ist das richtig. Aber in Deutschland ist es genau umgekehrt. Von daher stellt sich mir die Frage, wieso auf einer deutschen Seite nicht die deutsche Reihenfolge benutzt wird. Nicht jeder weiß, dass es in Korea andersrum ist und Kim ist ausgerechnet ein Name, der in Deutschland bekannt ist als Vorname entweder für einen Jungen/Mann, aber auch für ein Mädchen/eine Frau. Harry shacklebolt (Diskussion) 14:05, 18. Okt. 2018 (CEST)
- Die Eheschließung fand im Mai 2018 in Seoul / Korea statt. Die Wikipedia-Vorlage habe ich im Artikel ergänzt.--ElmarG (Diskussion) 17:46, 18. Okt. 2018 (CEST)
- Schön, geht aber leider nicht auf meinen letzten Einwand ein. ;-) Harry shacklebolt (Diskussion) 19:58, 18. Okt. 2018 (CEST)
Verstehe das Verschieben der Disk und das ganze nicht so ganz. Wir haben eine WP:NK/KOR. Ja, bei koreanischen Namen find ich die Reihenfolge Kim So-yeon richtig. Mit dem Doppelnamen ist das kein koreanischer Name mehr. Namensrechtlich geht der Doppelname in Korea nicht und durch Heirat verändert sich der Familienname der Frau nicht und sie behält den Geburtsnamen. Es gab eine Hochzeit in Korea, aber eben auch eine amtliche Nachbeurkundung der Ehe in D und sie muss wohl auch die Deutsche Staatsbürgerschaft haben, da der Name eben nach koreanischen Namensrecht so gar nicht möglich ist. Ich würde den Namen und Reihenfolge daher wie einen normalen deutschen Namen behandeln und mit dem Doppelnamen wird einem so ja schwindlig. Das ist in der Form schon sehr bizarr und deutlich zu viel des Guten. Deutsche Staatsbürger mit einem ursprünglich koreanischen Namen haben in der Wikipedia eigentlich immer die deutsche Reihenfolge, auch ohne Doppelname. Oder dieser Doppelname ist nur eine Kreation einiger deutscher Medien und das Lemma ist schlecht gewählt (Schröder-Kim wird sie ja auch gar nicht in so vielen Artikeln genannt und teilweise nur Kim und hat wohl eher etwas mit Schröder-Köpf als bekannteste Ex-Frau mit Doppelnamen zu tun vermute ich). --Neojesus (Diskussion) 00:12, 18. Okt. 2020 (CEST)
Familienname
[Quelltext bearbeiten]Gibt es eine Quelle dafür, dass die Eheleute den Familiennamen „Schröder“ führen? Sie nutzt in sozialen Medien selbst auch Schröder-Kim. In Artikeln wird sie auch nach der Hochzeit zum Teil nur Kim genannt. Wenn beide den Familiennamen Schröder offiziell führen, dann kann sie nicht mehr/nur südkoreanische Staatsbürgerin sein, da dies namensrechtlich nicht möglich wäre. --Neojesus (Diskussion) 00:41, 18. Okt. 2020 (CEST)
- Eine Quelle habe ich ergänzt. Gruß.--ElmarG (Diskussion) 13:25, 18. Okt. 2020 (CEST)
- ElmarG. Müsste sie nicht So-yeon Schröder-Kim heissen? Ich bin was asiatische Namen angeht sehr engagiert, sowohl die Schreibweise als auch das Einhalten der Namenskonvention. Im Fall von Frau Schröder-Kim bin ich nicht sicher. Nehmen Sie als Beispiel die Vietnamesin Mai Thi Nguyen-Kim: In Vietnam wird genau wie in Korea der Familienname zuerst genannt, dann der Vorname. Aber in ihrem Wiki wird der Familienname Nguyen-Kim wie in Deutschland üblich als letztes geschrieben. Bei Frau Schröder-Kim kann das natürlich anders sein...--Alleingänger (Diskussion) 22:36, 14. Apr. 2021 (CEST)
- Bitte lesen; Conrad von Meding: Schröders neue Frau heißt jetzt Schröder-Kim [1]. Gruß. --ElmarG (Diskussion) 14:52, 16. Apr. 2021 (CEST)
- ElmarG. Müsste sie nicht So-yeon Schröder-Kim heissen? Ich bin was asiatische Namen angeht sehr engagiert, sowohl die Schreibweise als auch das Einhalten der Namenskonvention. Im Fall von Frau Schröder-Kim bin ich nicht sicher. Nehmen Sie als Beispiel die Vietnamesin Mai Thi Nguyen-Kim: In Vietnam wird genau wie in Korea der Familienname zuerst genannt, dann der Vorname. Aber in ihrem Wiki wird der Familienname Nguyen-Kim wie in Deutschland üblich als letztes geschrieben. Bei Frau Schröder-Kim kann das natürlich anders sein...--Alleingänger (Diskussion) 22:36, 14. Apr. 2021 (CEST)