Diskussion:Kirschblüten – Hanami
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Dieser Artikel stellt keine Urheberrechtsverletzung dar. Unter der Ticketnummer 2008021610005714 liegt seit dem 16.02.2008 eine Erlaubnis des Urhebers bzw. Rechteinhabers zur Nutzung vor. |
Satz umformulieren
[Quelltext bearbeiten]"Gemeinsam mit Yu begibt sich Rudi in ein Hotel am Fuß des Fuji, wo er dann stirbt." ich glaube dieser Satz sagt gleichzeitig zu viel und zu wenig. kann jemand das bitte so umformulieren, dass der Filminhalt besser wiedergegeben wird? --Mafutrct 23:35, 4. Jun. 2008 (CEST)
- Du hast recht, das ist eine der Schlüsselszenen, auf die der Film hinsteuert. Sie verdient mehr Würdigung, doch ist das nicht einfach, bei dieser Gestrafftheit der Beschreibung. So ist es jedenfalls zu lang: "Als sich nach mehreren Nebeltagen endlich der Berg zeigt, gelingt es Rudi, den Traum seiner Frau zu erfüllen und damit auch sein Leben zu vollenden." Und ist auch nicht besser. -- sarang♥사랑 07:37, 26. Feb. 2010 (CET)
- Die poetische Formulierung ist wahrscheinlich für Nicht Buddhis reiner Kitsch. Die Tiefe der gezeigten Erfahrungen wird so allerdings besser gefaßt, als bei der profanen Plot Beschreibung. etzt beim zweiten Mal Sehen des Films; habe ich mehr entdecken können, als mir möglich schien. So denke ich, das die Themen, die auf der Seite gefaßt werden, Liebe, Trauerarbeit und Sterben nicht so zusammenhanglos gesetzt werden sollten. Sondern, das es um eine Liebe geht, die im realistischen Leben nur an der bürgerlichen Oberfläche ihren Platz fand und durch den Tod von Trudi, erkennt Rudi erst die andere Dimension seiner Gefährtin. Diese sucht er nun oder er folgt ihr sogar! So ergibt sich fast eine buddhistische Fabel.Die Bilder, also die gefilmte Ästhetik schliddern ebenfalls hart am Kitsch vorbei, aber genau diese Gradwanderung macht gute Filme aus. Bayern in der Fremde, sei es nun in Berlin an der Ostsee oder am Fuji sind in ihrer Sehnsucht nach Heimat kenntlich. Planet!--94.220.245.62 08:01, 26. Feb. 2010 (CET)
Ich habe den Film erst Anfang des Jahres bei seiner Wiederholung in der TV-Version kennen gelernt und mich anschließend daran gemacht, den Artikel völlig neu zu bearbeiten. Ich hoffe, eure berechtigten Bedenken mit meiner Fassung vom 27. Februar ausgeräumt zu haben. Fewskulchor 15:28, 19. Mai 2010 (CEST)
größter Bahnhof der Welt?
[Quelltext bearbeiten]"...zeigen den Südausgang des Bahnhofs Shinjuku, des größten Bahnhofs der Welt."
Wonach ist das bemessen? Nach dem Passagieraufkommen, nach Gleisen, oder wonach? VG (nicht signierter Beitrag von 213.23.119.90 (Diskussion) 12:37, 19. Jan. 2011 (CET))
Soundtrack
[Quelltext bearbeiten]Sollte man evtl. nicht auch den sehr schönen (okay, das ist subjektiv) Soundtrack des Films erwähnen? Da ich hier nicht firm bin, frage ich mal ganz naiv. (nicht signierter Beitrag von 91.40.97.245 (Diskussion) 22:35, 17. Dez. 2016 (CET))
"Shotlist" wäre hier richtig...ich beantrage Korrektur (falls das jemand interessiert)
[Quelltext bearbeiten]Dies ist der bisherige Text:
"Der Regisseurin gefiel der spontane, uninszenierte Charakter des Drehs fernab großer Filmteams, eines festgelegten Drehbuchs und einer exakt geplanten Shortlist.[1]"
Das letzte Wort muss Shotlist heissen, nicht Shortlist. Denn hier gehts es um den uninszenierten Charakter von Dreharbeiten, die ohne Drehbuch und Shotlist auskommen. Die Erwähnung einer Shortlist ist in diesem Kontext sinnfrei. Es wird ein Übertragungsfehler sein, vielleicht auch akustisch missverstanden von einem Journalisten, der sich in Dingen der Filmproduktion nicht auskennt. Es kann jemand richtigstellen, falls es für Wikipedia interessant ist, hier korrekte Inhalte zu publizieren.
Danke