Diskussion:Kraterschlacht

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Monaten von 95.91.214.12 in Abschnitt Truppenstärke
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Datum

[Quelltext bearbeiten]

Auf der englischen WP steht als Datum 30. Juli (siehe [[1]]). Was stimmt denn nun? --Nepenthes 23:30, 25. Jun 2006 (CEST)

Habe 2 Quellen, die den 30. Juni benennen und zwei Quellen, die den 30. Juli angeben. Mea culpa, aber es müsste dann doch der 30. Juli sein.

Juli ist richtig. Gruß,--www.WBTS-Forum.de 15:39, 18. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Verluste

[Quelltext bearbeiten]

beim englischen wikipedia stehen auch andere, stark abweichende zahlen für die verluste

The Confederates reported losses of 1,032 men in the battle, while Union losses were estimated at 5,300, about half of which were from Ferrero's division. Five hundred Union prisoners were taken, and 150 of these prisoners were USCT.

Ich hab die Inhalte der englische Wikipedia übernommen, damit zumindest grundlegende Informationen existieren. Ich traue denen auch genug, ohne jetzt das Originalmaterial zu prüfen - aber das sollte durch Interessierte gern geschehen. -- Leonidas 03:10, 2. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Dienstgrade

[Quelltext bearbeiten]

Ein Colonel ist ein Oberst, ein Lieutenant Colonel wäre ein Oberstleutnant. Schwer verständlich hier einen offensichtlichen Fehler wieder hineinzurevertieren. Ich hoffe, du hast nicht bei allen deinen Artikeln über den Sezessionskrieg die Dienstgrade so ungenau übersetzt.--Arabsalam (Diskussion) 11:38, 13. Jun. 2013 (CEST) Bei Find a Grave heißt es: Served in the Civil War first as a 2nd Lieutenant in the 6th Pennsylvania Volunteer Infantry (a 3-month enlistment regiment), then as as Lieutenant Colonel and commander of the 48th Pennsylvania Volunteer Infantry. Das ist offensichtlich eine chronologische Aufzählung. Er war also erst LtC und dann Kommandeur, also Colonel, des 48. Freiwilligenregiments. Er hätte auch schwerlich am 13. März 1865 vom Oberstleutnant direkt zum Brigadegeneral befördert werden können. John Keegan und US Grant bezeichnen ihn als Colonel, die Sache ist also eindeutig, egal was Sezessionkriegsexperte Edmund Ferman zu wissen meint.--Arabsalam (Diskussion) 11:54, 13. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Da ich im Moment nur unzureichende Internetverbindungen habe und mehrere tausend Kilometer von meinen Büchern entfernt bin, antworte ich im Detail erst in ein paar Tagen. Soviel nur vorweg: Colonel bedeutet zum einen den Dienstgrad Oberst oder bezeichnet die Dienststellung des Regimentskommandeurs. Im Schriftverkehr werden im englischen Oberste und Oberstleutnante mit Colonel angeredet, meist auch verbal, wenn die Ansprache eindeutig ist. Zu der Übersetzung des Vorschreibers: Aus einem and nicht ein und, sondern eine zeitlich Abfolge zu machen, ist schon sehr freizügig übersetzt. --Edmund (Diskussion) 13:04, 13. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Keegan und Grant bezeichnen Pleasants als Colonel. Um eine Anrede via Schriftverkehr handelt es sich sicher nicht. In diesem Zusammenhang einen Colonel und Regimentskommandeur mit Oberstleutnant zu übersetzen ist nicht freizügig, sondern schlicht und ergreifen falsch.--Arabsalam (Diskussion) 13:34, 13. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Pleasants war Lieutenant Colonel des 48. Pennsylvania Infanterieregiments mit Rangdienstalter vom 21. September 1862; als solcher wurde er zum 18. Dezember 1864 aus dem Dienst verabschiedet. Um zum Brigadier General brevetiert zu werden, musste er vorher nicht Colonel gewesen sein. Pleasants kommandierte das Regiment zeitweilig, da der Colonel des Regiments, Joshua K. Sigfrid, an die Spitze einer Brigade gestellt worden war. Gruß, --Hobel (Diskussion) 19:10, 13. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Dann müssen sich U.S. Grant und John Keegan anscheinend irren, da sie bzgl der Kraterschlacht von Colonel Pleasants berichten. Was ist deine Quelle? Wenns zutrifft sollte diese in den Artikel, da momentan die angeführte Referenz den Colonel und nicht den Lt. Colonel belegt. Gruß, --Arabsalam (Diskussion) 20:57, 13. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Schwimmen dir gerade die Felle weg? Ich habe es dir doch erklärt. Auf der Seite aus Grants Lebensgeschichte spricht er auch Generale nicht mit dem Dienstgrad an, sondern mit general. Und erfreulich ist, dass du Keegan liest, den ich als Historiker achte. Nun lass die Sache erst mal ruhen, bis ich meine Bücher wieder anfassen kann. --Edmund (Diskussion) 23:10, 13. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Mit Fellen oder MMORPG hat das nichts zu tun. Mag sein, dass Grant bei Generälen nicht differenziert, was Colonel und Lt Colonel angeht ausweislich einer einfachen Stichwortsuche schon. Bleibt also das Problem, dass Keegan und Grant Pleasants als Colonel identifizieren, die Quelle von Hobel als Lt Colonel. Aber erreiche erst mal deine Bücher und dann wird es sich sicher klären. In der elterlichen Bibliothek steht Shelby Foote, vielleicht weiß der etwas dazu zu berichten, aber das kann dauern.--Arabsalam (Diskussion) 01:14, 14. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Eicher/Eicher (S. 431) bestaetigen die Angaben Hobels, er wurde mit Wirkung vom 21. September 1862 LtCol, ausgemustert am 18. Dezember 1864, Brevet-BG mit Wirkung vom 13. Maerz 1865. Ansonsten siehe diesen Bericht vom 30.4. 1864: "48th Pennsylvania, Lieutenant Col. Henry Pleasants. Wie Edmund sagte, wurde als Anrede oft "Colonel" benutzt, zum Beispiel von Burnside: "I must again express my thanks to Colonel Pleasants..." Das aendert aber nichts an Pleasants Rang, den er selbst in seinem Bericht ueber die Kraterschlacht als Lieutenant Colonel angab. Viele Gruesse,--SEM (Diskussion) 12:55, 14. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Ich habe dich, Arabsalam, schon einmal darauf hingewiesen, dass der Übersetzer Keegans wohl nicht der militärische Fachmann war. Hier der originale Text Keegans: „One of the besieging regiments, the 48th Pennsylvania, was recruited from coal miners. One of them suggested to their colonel, Henry Pleasants, a minig engineer, that the regiment ...“. Dass hier kein Dienstgrad, sondern der Kommandeur angesprochen wird, ist wohl eindeutig. Ach so, Foote schreibt auf Seite 531 des dritten Bandes: „The proposal had come from a regimental commander, Lieutenant Colonel Henry Pleasants, whose 48th Pennsylvania ...“. Nebenbei, zu den schlimmsten Übersetzungen, weil häufig frei von der notwendigen fachlichen Kenntnis, zählt für mich die McPhersons. --Edmund (Diskussion) 18:09, 14. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Detonation?

[Quelltext bearbeiten]

Schwarzpulver detoniert nicht, es deflagriert. Bitte den Begriff "Detonation" nicht inflationär einsetzen, wo er auch noch falsch ist.Xicht (Diskussion) 22:52, 23. Mär. 2016 (CET)Beantworten

Höhenrippe

[Quelltext bearbeiten]

Ist der Begriff tatsächlich bekannt? Duden-Online kennt den Begriff jedenfalls nicht, nicht mal Google findet passende Treffer. --GiordanoBruno (Diskussion) 22:53, 14. Mär. 2018 (CET)Beantworten

Ich versuche mal eine Definition: Eine (Boden)Senke ist eine Delle im Gelände; sie ist nur wenige Meter tief und wenige duzend Meter breit. Sie bietet Infanteristen Schutz vor direktem Feuer. Wenn man die Senke verlässt, kommt man auf eine Höhenrippe. Diese bietet die Möglichkeit, die nächste Senke mit direktem Feuer zu beherrschen und dem Gegner das Einnehmen der nächsten Höhenrippe zu erschweren. Vielleicht ist das auch Militärsprech. Sehr schön hat das Meade zu Sickles formuliert (4. Absatz). Ein Höhenzug ist etwas in der Landschaft deutlich erkennbares, möglicherweise auch mit eigenen Namen und das Gelände auf weitere Entfernung beherrschende Geländeform. Das war und ist im Gelände vor Petersburg nicht der Fall--Edmund (Diskussion) 20:10, 15. Mär. 2018 (CET)Beantworten
Das Problem ist, dass es den Begriff "Höhenrippe" in der deutschen Sprache nicht zu geben scheint. --GiordanoBruno (Diskussion) 15:17, 16. Mär. 2018 (CET)Beantworten
Kann ich zur Zeit nichts zu sagen - bin nicht zu hause. Vermutlich hast du Recht. Lass mich das bitte in der nächsten Woche gegenchecken. Wäre denn Bodenwelle genehmer? Dann müsste dass aber exakt Bodenwellenkamm analog zur Meereswelle heißen. Vielleicht finde ich noch einen passenderen Begriff- --Edmund (Diskussion) 15:52, 16. Mär. 2018 (CET) PS: Ich habe gerade gesehen, dass - vermutlich ich - diesen Begriff auch in anderen Artikeln verwendet habe. Werde das nach meiner Rückkehr berichtigen. --Edmund (Diskussion) 22:15, 16. Mär. 2018 (CET)Beantworten
Natürlich gibt es den Begriff "Höhenrippe". Er wurde ja alleine in diesem Abschnitt hier mehrere Male benutzt - q.e.d. --2003:CC:E703:8000:406F:B220:4022:84DE 09:46, 30. Nov. 2020 (CET)Beantworten

einstieg

[Quelltext bearbeiten]

hallo, artikel finde ich toll, soviel einzelheiten! (ich sehe gerade film 'unterwegs nach cold mountain' und kam darüber hierher) was mir fehlt, ist ein kleiner einstieg, eine etwa 1-3 sätze umfassende einleitung ganz am anfang, warum heisst sie kraterschlacht, was ist das besondere daran, etc. der detaillierungsgrad des langen artikels ist sehr hoch. eine erwähnung der 'explosion' und gegenteiliger auswirkung macht dann appetit auf den langen artikel. --Exvil-lachwien (Diskussion) 05:22, 28. Dez. 2020 (CET)Beantworten

Truppenstärke

[Quelltext bearbeiten]

in den kurzen Fakten wird von rund 10.000 Mann je Seite gesprochen. Im Text sollen aber rund 50.000 Mann für den Angriff bereit gestanden haben?! Welche Zahlen stimmen? --95.91.214.12 07:59, 30. Jul. 2024 (CEST)Beantworten