Diskussion:La voix humaine

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Monat von 2003:D7:7725:1F00:E05F:5699:AD3:9DC4 in Abschnitt Gibt es verschiedene Übersetzungen des Titels, oder wird er falsch zitiert?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Gibt es verschiedene Übersetzungen des Titels, oder wird er falsch zitiert?

[Quelltext bearbeiten]

In den Artikeln über Sabine Sinjen und über Renate Schubert (Schauspielerin) wird ein Monodrama von Jean Cocteau "Die geliebte Stimme" genannt. Handelt es sich hier um einen Schreibfehler, oder stand das Stück so auf dem Spielplan? Gibt es mehrere Übersetzungen des Titels? --Wehe00 (Diskussion) 17:27, 2. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Den übersetzten Titel habe ich auch gelesen. Mit einer Quelle tue ich mir allerdings schwer. Gruß von Wolfgang --2003:D7:7725:1F00:E05F:5699:AD3:9DC4 23:03, 30. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
Soweit es das Drama von Jean Cocteau betrifft gibt es mehrere Übersetzungen: eine von Hans Feist DNB 450805883/DNB 820912662 (1931) [1] und eine Neuübersetzung von Marcel Keller DNB 890504865 (1988), beide unter dem Titel "Die geliebte Stimme" erschienen. In diesem Artikel geht es aber um die Oper von Francis Poulenc, die auf dem Theaterstück beruht, die hat nochmal eine eigene Übersetzung. --FordPrefect42 (Diskussion) 23:33, 30. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
Vielen Dank für die Bestätigung und Vertiefung. In Kindler habe ich soeben nachgesehen - da geht es in der Tat nicht um die Oper. Aber wie gesagt: Ich habe den Titel auch anderweitig gefunden - auf die Oper bezogen. Da weiß ich aber nicht mehr, wol. Wolfgang --2003:D7:7725:1F00:E05F:5699:AD3:9DC4 23:37, 30. Sep. 2024 (CEST)Beantworten
Kindlers Neues Literaturlexikon (Auflage in 20 Bänden, 1988/ 1996) benennt unter dem relevanten Stichwort eben diese Übersetzung: H. Feist, Dramen, München, 1959 und (dtv) 1963 --2003:D7:7725:1F00:E05F:5699:AD3:9DC4 23:35, 30. Sep. 2024 (CEST)Beantworten