Diskussion:Likinski Awtobusny Sawod

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Tody75 in Abschnitt Verschiebung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Verschiebung

[Quelltext bearbeiten]

Am Lemma ist zwar rein sachlich nichts auszusetzen, der Systematik wegen wäre es aber wohl sinnvoll, wenn man nach "Likinski Awtobusny Sawod" verschiebt. Ich übernehme die Arbeit (Linkfixe und Einleitung hier überarbeiten) und würde, wenn kein Widerspruch kommt, nächste Woche mal zur Tat schreiten. Man beachte auch die anderen sowjetischen/russischen Fahrzeughersteller in diesem Zusammenhang. Gruß, --Druschba 4 (Diskussion) 20:50, 3. Mär. 2014 (CET) PS: Die Einleitung hier sollte unabhängig davon sowieso überarbeitet werden. Die Transkription Likinski Awtobusny Sawod kommt nicht vor im Artikel, der Name LiAZ fällt im deutschen also mehr oder weniger vom Himmel.Beantworten

Hast Du irgendeinen Beleg dafür, dass der Hersteller auf Deutsch "Likinski Awtobusny Sawod" heißen soll? Von wegen Systematik: es gibt keine. Solche Ungetüme wie Gorkowski Awtomobilny Sawod oder Sawod imeni Lichatschowa sind von weiß der Kuckuck wem erfunden und durch nichts belegt worden. In den mir vorliegenden deutschen Quellen werden die Bezeichnungen Likinoer (Bus)werk und Busfabrik Likino verwendet. Auf Englisch nennt sich der Hersteller selbst Likino Bus Plant. Also nix mit "Likinski Awtobusny Sawod" o. Ä. --Machnow (Diskussion) 17:37, 10. Mär. 2014 (CET)Beantworten
Hm, mit deutscher Fachliteratur kann ich an meinem aktuellen Aufenthaltsort nicht dienen, dann eher mit russischer. Fakt ist doch aber Folgendes:
  • Im Deutschsprachigen ist der Begriff "Buswerke Likino" quasi unbekannt. Befragt man Google (unter Ausschluss unserer werten kleinen Wissenssammlung) erhalte ich genau 362 Treffer. Davon ist aber auch kein einziger fachlich brauchbar (zumindest sehe ich keinen), eher handelt es sich um Verlinkungen nach hier, Wörterbucheinträge ohne Entsprechung oder um äußerst fragwürdige Forenbeiträge. Es riecht etwas nach WP:Begriffsfindung (Zitat: Es kann vorkommen, dass es für einen Zusammenhang keinen etablierten Fachausdruck im Deutschen gibt, aber in einer anderen Sprache (...). Dann sollte im Zweifelsfall der etablierten fremdsprachigen Bezeichnung der Vorzug gegeben werden. Eine Übersetzung auf eine im Deutschen nicht etablierte Bezeichnung ist demgegenüber als „Begriffsfindung“ anzusehen). Welche Fachquellen hast du denn vorzuliegen, die die Begriffe verwenden? "Busfabrik Likino" kennt google in dieser Form gar nicht (nur irgendwie Ähnliches in verschwindender Anzahl, in Worten: Zehn Treffer). ""Likinoer Buswerk" gibt gar keine Treffer. Das scheint mir alles eher eine schlechte deutsche Lagebeschreibung als ein Unternehmensname zu sein.
  • Die Transkription (nämlich eben Likinski Awtobusny Sawod) wird zwar auch nicht genutzt, ist aber fachlich zumindest nicht falsch. Siehe dazu einen Punkt weiter oben.
  • Die einzig gängige Bezeichnung im Deutschen wäre LiAZ (Google: über 300k Treffer). Aber eben eine Abkürzung und de facto auch nicht so wirklich korrekt, da die Firma heute das Kürzel nur im Klammerzusatz führt. LiAZ-XXXX ist eigentlich die aktuelle Typenbezeichnung der Fahrzeuge.
  • Die "Ungetüme" bei den anderen Herstellern sind einfach nur korrekte Transkriptionen aus dem Kyrillischen, ich sehe da kein Problem. Sie sind im Grunde alle durch den russischen Firmennamen belegt.
  • Dass sie im englischen als Likino Bus Plant firmiren kann uns auf der de.WP eigentlich herzlich egal sein. Wüsste nicht, dass man das Lemma eines russischen Busherstellers von dessen englischer Bezeichnung herleitet.
  • Für das aktuelle Werk gibt es im Prinzip keinen korrekten deutschen Namen. Allerhöchstens noch für den sowjetischen Vorgänger, der aber mind. schon eine Umfirmierung durch hat. Wüsste auch nicht, dass das aktuelle LiAZ-Werk Busse im deutschsprachigen Raum vermarktet. Ergo kommt schon aus diesem Punkt heraus nur eine Transkription in Frage, keine Namensübersetzung.
Nebenbei verwendet Germany Trade and Invest (die ehemalige Bundesagentur für Außenwirtschaft) "Likinski Awtobusny Sawod" in Ihren Berichten. Vgl. z.B. da: [1]. Auch bei deutschen Unternehmen die mit LiAZ zusammenarbeiten wird der Ausdruck "Buswerke Likino" nicht genutzt. Die Zahnradfabrik Friedrichshafen z.B. verwendet die Abkürzung LiAZ in offiziellen Stellungnahmen, vgl. [2].
Ich meine, das sind vorläufig genug Gründe, gegen Buswerke Likino auf alle Fälle. Grüße, --Druschba 4 (Diskussion) 00:25, 11. Mär. 2014 (CET)Beantworten
Nach mehr als 1,5 Monaten hier noch Ergänzungen, Meinungen, Beschwerden? Grüße, --Druschba 4 (Diskussion) 21:27, 29. Apr. 2014 (CEST)Beantworten

Ich unterstütze ausdrücklich Druschbas Vorschlag. Es gibt zwar keine bindende Benennungsklausel hinsichtlich der Systematik, aber die Argumente wurde recht schlüssig und umfangreich von Druschba dargelegt. M.E. ein klarer Fall. Ich unterstütze die Verschiebung. --High Contrast (Diskussion) 22:04, 2. Mai 2014 (CEST)Beantworten

Ich stimme auch für die Verschiebung --Tody75 (Diskussion) 09:01, 3. Mai 2014 (CEST)Beantworten

Erledigt, nachdem sich hier doch noch etwas tat. Gruß, --Druschba 4 (Diskussion) 15:12, 3. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Danke an Druschba 4 für den Fleiß! --Tody75 (Diskussion) 22:08, 5. Mai 2014 (CEST)Beantworten