Diskussion:Martyn Iwanowitsch Lazis
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Karlis in Abschnitt Name
Name
[Quelltext bearbeiten]Woher kommt eigentlich der Name Latsis? Entweder man verwendet den originalen lettischen Namen Lācis oder die korrekte Transkription aus dem Russischen, die wäre Martyn Iwanowitsch Lazis (von Мартын Иванович Лацис). --Rita2008 (Diskussion) 21:46, 26. Okt. 2013 (CEST)
- Wenn Latsis nicht die korrekte Transkription ist, sollten wir auf Martyn Iwanowitsch Lazis verschieben.--Karlis (Diskussion) 22:07, 26. Okt. 2013 (CEST)
- Von wem hat er denn 1907, auf seiner Flucht aus Lettland, den Reisepass organisiert, von einem Letten, Russen, Schweden? --Virtualiter (Diskussion) 22:37, 26. Okt. 2013 (CEST)
- Von seiner Flucht 1907 steht doch gar nichts im Artikel. Auf jeden Fall hat er wohl ab 1915 in Russland bzw. RSFSR gelebt, also sollte man verschieben. --Rita2008 (Diskussion) 16:37, 27. Okt. 2013 (CET)
- Seine Flucht 1907 könnte ich noch nachtragen; Wenn ich nur wüsste, wo der herkam, dessen Identität er dabei annahm. --Virtualiter (Diskussion) 20:33, 27. Okt. 2013 (CET)
- Ich krieg nächste Woche ein Buch über den Kerl. Kann dann gerne nachschauen. --Karlis (Diskussion) 20:41, 27. Okt. 2013 (CET)
- Seine Flucht 1907 könnte ich noch nachtragen; Wenn ich nur wüsste, wo der herkam, dessen Identität er dabei annahm. --Virtualiter (Diskussion) 20:33, 27. Okt. 2013 (CET)
- Von seiner Flucht 1907 steht doch gar nichts im Artikel. Auf jeden Fall hat er wohl ab 1915 in Russland bzw. RSFSR gelebt, also sollte man verschieben. --Rita2008 (Diskussion) 16:37, 27. Okt. 2013 (CET)
- Von wem hat er denn 1907, auf seiner Flucht aus Lettland, den Reisepass organisiert, von einem Letten, Russen, Schweden? --Virtualiter (Diskussion) 22:37, 26. Okt. 2013 (CEST)
Ich verschiebe dann mal, da es keine Einwände gibt. --Rita2008 (Diskussion) 14:55, 28. Okt. 2013 (CET)
- Das finde ich ein bischen vorschnell. Auf die Schnelle fand ich in Russland lediglich den Journalist Otto. R. L. Dagegen ist der Name Lācis in Lettland verbreitet. Insofern wäre die Transkription aus dem Lettischen korrekt. --Virtualiter (Diskussion) 19:39, 28. Okt. 2013 (CET)
- Die Verschiebung ist korrekt, wird bei anderen auch so gehandhabt. Siehe zb. Jan Karlowitsch Bersin, Diskussion:Pjotr Nikolajewitsch Wrangel --Karlis (Diskussion) 18:23, 31. Okt. 2013 (CET)