Diskussion:Mashona-Graumull
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Achim Raschka in Abschnitt Mesic
Mesic
[Quelltext bearbeiten]Hallo, danke für den Artikel. Das Wort mesic bezieht sich mMn auf den Feuchtigkeitsgehalt, es müsste also "mittelfeuchte Böden" lauten, nicht "mittelwarme". Mittelfeucht ist für grabende Tiere evtl auch von Vorteil. Da ich aber das Werk nicht kenne, aus dem die Info entnommen wurde und dieses vllt einen anderen Sinnzusammenhang darstellt, habe ich nicht geändert. Grüße --DagdaMor (Diskussion) 20:06, 8. Okt. 2017 (CEST)
- Hi DagdaMor, ich hatte beide Optionen ins Auge gefasst und aufgrund der Unsicherheit mesic in Klammern dazugesetzt. Zitat: Mesic cultivated areas with high and predictable rainfall - wahrscheinlich tatsächlich eher auf Feuchte bezogen. Danke für den Hinweis. Gruß -- Achim Raschka (Diskussion) 20:22, 8. Okt. 2017 (CEST)