Diskussion:Mittellatein
Wo kriegt man Übersetzungshilfe?
[Quelltext bearbeiten]Ich suche eine Übersetzungshilfe. Was bedeuten die Merknamen im mnemotechnischen Merkgedicht aus der scholastischen Syllogistik?
- Barbara celarent darii ferio baralipton.
- Celantes dabitis fapesmo frisesomorum.
- Cesare camestres festino baroco darapti.
- Felapton disamis datisi bocardo ferison.
Mein Lexikon lässt mich bei den meisten Wörtern im Stich. Sind darunter auch reine Kunstnamen? Es scheinen jedenfalls zusammenhanglos aneinandergereihte Wörter zu sein. Vielleicht können Kenner des Mittellatein weiterhelfen und Fragezeichen entfernen auf folgender Seite: Diskussion:Petrus Hispanus#Merknamen-Übersetzung.--Wilfried Neumaier 10:04, 21. Jul. 2010 (CEST)
- Das ist wohl gar kein Latein, sondern eine andere romanische Sprache, vllt. ein alter italienischer Dialekt. Jedenfalls erkenne ich selbst auch kein einziges lateinisches Wort.--Giftzwerg 88 (Diskussion) 10:04, 10. Mär. 2012 (CET)
Mittellateinisches Glossar
[Quelltext bearbeiten]Hallo,
Hat jetzt nicht direkt etwas mit dem Artikel zu tun, aber weiß jemand, ob die Ausgabe von "Mittellateinisches Glossar" der UTB trotz geringerer Seitenzahl genauso umfangreich wie die originale Ausgabe? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 19:16, 6. Jun. 2012 (CEST)
- Wie kommst Du auf eine geringere Seitenzahl? 432 Spalten sind 216 Seiten … --HHill (Diskussion) 19:43, 6. Jun. 2012 (CEST)
- Ach, es handelt sich wirklich um Spalten? Weil auf Booklooker zum Beispiel steht immer 431/432 Seiten. Danke für die Antwort. Einen schönen Abend noch --Yoursmile (Diskussion) 19:46, 6. Jun. 2012 (CEST)
- Ja. Das Eingabeformular dort bietet, wenn ich mich richtig erinnere, nicht die Möglichkeit, auf Spalten umzustellen. Bibliotheken sind bei sowas mitunter genauer. --HHill (Diskussion) 19:54, 6. Jun. 2012 (CEST)
Verständlichkeit
[Quelltext bearbeiten]der zweite Satz/Absatz könnte leserfreundlicher gestaltet werden. --88.130.144.38 18:57, 15. Okt. 2024 (CEST)