Diskussion:Montreal
Archiv |
Wie wird ein Archiv angelegt? |
Deutsche Bezeichnung
[Quelltext bearbeiten]Wäre es nicht sinnvoll, die deutsche Bezeichnung für Montréal, also Montreal (s. Duden), als Titel zu nehmen, da auch sonst in den Artikeln zu Kanada (und auch zu anderen Ländern) alle Bezeichnungen wie Kanada oder Britisch-Kolumbien deutsch sind? Abgesehen davon führt die Wikipedia ja auch Mexiko auf, und nicht México, oder Burgund, und nicht Bourgogne... --Wech 12:41, 22. Dez. 2005 (CET)
- vgl. Québec. Der Artikel gehört wieder nach Montréal verschoben. --91.55.111.159 22:44, 6. Mär. 2008 (CET)
- Sehe ich auch so! Die Stadt heißt "Montréal".
- Man kann den Namen einer Stadt nicht mit den Namen von Ländern Regionen vergleichen.
- Und nur weil der Akzent im Deutschen oft vergessen wird, müssen wir ihn ja nicht auch weglassen!
- Gruß Juhan 12:55, 13. Sep. 2008 (CEST)
- Ich würden den Artikel gerne verschieben. Die Stadt heißt Montréal, und nicht Montreal. In Quebec ist Französisch die Amtssprache, die Stadt selbst nennt sich auf ihrer Website Montréal mit Akzent, und zwar sowohl in der engl. wie in der franz. Fassung. Und auch die hier erwähnten "Alouettes" nennen sich "Alouettes de Montréal" und nicht ohne Akzent, wie im Wiki-Lemma. --Nicola Für Vuvuzela-Verbot! 20:56, 20. Jun. 2010 (CEST)
- Nach WP:Namenskonventionen verwenden wir für bedeutende Orte in anderssprachigen Gebieten den deutschen Namen, wenn er geläufiger ist als der fremdsprachige. --08-15 21:08, 20. Jun. 2010 (CEST)
- Ich würden den Artikel gerne verschieben. Die Stadt heißt Montréal, und nicht Montreal. In Quebec ist Französisch die Amtssprache, die Stadt selbst nennt sich auf ihrer Website Montréal mit Akzent, und zwar sowohl in der engl. wie in der franz. Fassung. Und auch die hier erwähnten "Alouettes" nennen sich "Alouettes de Montréal" und nicht ohne Akzent, wie im Wiki-Lemma. --Nicola Für Vuvuzela-Verbot! 20:56, 20. Jun. 2010 (CEST)
Das sehe ich anders. Da steht auch "Im Titel und im Artikeltext soll ansonsten prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein." Und Montreal ohne Akzent ist ja kein "deutscher" Name wie etwa bei Orten, für die es einen historischen deutschen Namen gibt, wie etwa Mailand statt Milano. --Nicola Für Vuvuzela-Verbot! 21:13, 20. Jun. 2010 (CEST)
- Hier wie woanders gehts nicht weiter mit der Diskussion... --Nicola Für Vuvuzela-Verbot! 17:12, 25. Jun. 2010 (CEST)
- Die HK ist eindeutig auf Seiten von Montreal. Der Duden könnte die Version mit Akzent aufnehmen, so wie er es bei anderen Worten auch macht, zum Beispiel Café. Macht er aber nicht! --Eppelheim (Diskussion) 13:45, 25. Aug. 2017 (CEST)
Weitere Sehenswürdigkeiten - braucht Überarbeitung
[Quelltext bearbeiten]Hallo, in dem Abschnitt stimmt einiges nicht: Weitere Sehenswürdigkeiten Die Architektur verschiedener Stadtteile ist von ethnischen Minderheiten geprägt. ... (Betrifft ersten Absatz)
Beispielsweise ist die St. Urbain Street (officially Rue Saint-Urbain), über die Richler schrieb, nicht ein Teil von Outremont - siehe map von google - und so weiter. Das sollte genauer beschrieben werden. Ich habe keine Zeit (RL erfodert diese) das zu überarbeiten - vielleicht findet sich jemand anders. Beispielsweise gibt es in dem Bereich immer noch einen sehr hohen Anteil an Juden und deren Synagogen. Beste Grüße.--Maxim Pouska (Diskussion) 11:03, 30. Okt. 2016 (CET)--Maxim Pouska (Diskussion) 11:03, 30. Okt. 2016 (CET)
Montreal .... bzw. Montréal
[Quelltext bearbeiten]Hallo @Ds77:- das ist so, wie Du es geschrieben hast, nicht korrekt. Ändere es bitte in eine bessere Schreibweise, oder andere werden es machen. Wenn Du dich auf das englische Lemma beziehst, dann ist das immer noch Montreal. Beste Grüße.--Maxim Pouska (Diskussion) 10:44, 1. Nov. 2016 (CET)
- Hallo @Ds77: - deine Änderung hat gelöcht zu werden, wenn Du dazu keine Referenz / Einzelnachweis bringen kannst. Der Artikel in WP:EN ist keine Referenz - dort gibt es zu der Behauptung auch keine Referenz. Beste Grüße.--Maxim Pouska (Diskussion) 14:09, 1. Nov. 2016 (CET)
- Kann das auch nicht nachvollziehen, wobei sich der engl. Aussprachehinweis jetzt auch noch auf die franz. Schreibweise zu beziehen scheint, klar Verschlimmbesserung. Auch ist die tatsächliche Änderung kaum mit der Begründung in Einklang zu bringen, das Lemma bleibt schließlich Montreal und sollte es auch. Das ist in diesem Fall ja nicht so sehr Englisch, als die im Deutschen vertrauteste Variante und das hat Tradition, vgl. Peking usw. Ist Wiki-Usus, von daher würden dem auch keine Einzelnachweise abhelfen. Sollte rückgängig gemacht werden. -ZT (Diskussion) 15:06, 1. Nov. 2016 (CET)
- Im englischen Lemma steht "officially Montréal in both Canadian English and French" (und das ist korrekt). Siehe auch die englische Version der offiziellen Webseite der Stadt, wo durchgehend "Montréal" steht: http://ville.montreal.qc.ca Der offizielle Name der Stadt in englischer Schreibweise ist mit é, nicht mit e. Die Aussprache im Englischen ist allerdings anders als in Französischen. Wenn im deutschen Lemma der englische Name erwähnt wird, dann sollte der auch korrekt geschrieben werden, mit é. Ds77 (Diskussion) 03:03, 4. Nov. 2016 (CET)
- Hallo Ds77, das ist richtig, aber das Lemma des Artikels bei WP:EN bleibt deshalb weiter bei Montreal ohne das "é". Ich habe das mit dem Autor bei WP:EN diskutiert. Der Grund ist, dass international weiterhin der Name der Stadt ohne das "é" geschrieben wird, wenn man Englisch schreibt. Bei WP:EN hat der Autor die Information mit entsprechenden Referenzen, 3 Stück, in den Absatz 1. Name beschrieben. Das geht natürlich. Die Einleitung ist präzieser geschrieben, als Du es beim ersten Mal gemacht hast. Das ist auch erst seit 1983 als Regel von einem Gremium aus Teilnehmern der Regierungen in Ottawa und Quebec beschloßen worden. Daran hält sich aber bis heute im RoC praktisch keiner. Erst die neue Regierung in Ottawa ab 2015 versucht das nun ab 2016 erneut durchzusetzen.
- Das past hier in den Absatz "Herkunft des Namens", wobei zu überlegen ist, den zu neutralisieren und nur "Name" zu schreiben. Bei WP:FR steht : Montréal est prononcé [mɔ̃ʁeal]écouter en français standard, [mɒ̃ʁeal]écouterNote 1 en français québécois et [ˌmʌntriːˈɒl]écouter en anglais canadien. - wo bei direkt geschrieben ist - das ist in "Kanada Englisch". Die haben auch noch keine Info über die neue Information zu der existierenden Regel - die man in Kanada vergessen hatte.
- Übrigens hält man sich bei der Regierung von Alberta nicht an die offizielle kanadische Schreibweise - just Kanada. Das sicherste ist, um Deine information einzufügen, dass wir hier eine Formulierung finden, mit der alle einverstanden sind. Die kannst Du dann in den Artikel einfügen. Beste Grüße.--Maxim Pouska (Diskussion) 07:05, 4. Nov. 2016 (CET)
Hallo @Zero Thrust: Du schriebst: "wobei sich der engl. Aussprachehinweis jetzt auch noch auf die franz. Schreibweise zu beziehen scheint," - ich kümmere mich darum. Habe eine Quelle in Montreal gefunden, ein Prof. an McGill dessen fachbereich das ist. Werde ihn kontaktieren und dann eine ref besorgen. Wird dauern. LG.--Maxim Pouska (Diskussion) 17:17, 6. Nov. 2016 (CET)
- Hi! Ich erwähnte das einfach unter dem Eindruck, dass im englischen (von mir aus nicht-amtlichen) Gebrauch die Schreibwese ohne Akut vorherrschend ist. Dafür brauche ich ehrlich gesagt keinen Professor - die Stadt steht so im OED (und jedem andern mir geläufigen) - von daher weiß ich nicht genau, woran es dir jetzt gelegen ist. Jedenfalls halt ich es für gewöhnungsbedürftig, englische Aussprachehinweise mit einer franz. Schreibvariante zu assoziieren, während die bevorzugte Form daneben steht. Aber das kann man auch anders sehen und ich möchte bitte nicht so verstanden werden, hier irgendwelche Belege zu fordern. -ZT (Diskussion) 18:11, 6. Nov. 2016 (CET)
- Hallo. Mich interessiert es, einfach nur so. Ich betrachte Deine Informationen auch nicht als eine Forderung. Irgendwie ist das ja auch spannend das in eine präziese Aussage zu formulieren. Den OED habe ich bereits gelesen. Es geht eher darum, wie es in den verschiedenen Sprachen ausgesprochen wird - kanadisches Englisch in Montrel, kanadisches Englisch im Rest of Canada (RoC) und im internationalem Englisch - wie wir es in Deutsch aussprechen ist ja geklärt. Ich mag es aber Referenzen zu suchen - ist ein Hobby.--Maxim Pouska (Diskussion) 20:57, 6. Nov. 2016 (CET)
Theoriefindung hoch 3
[Quelltext bearbeiten]Hallo, habe heute den Artikel Montreal auf wp:en besucht. Der ist auf meiner Beobachtungsliste BL. Dabei ist mir aufgefallen, dass hier auf wp:de in diesem Artikel bei: Weitere Sehenswürdigkeiten - der erste Satz praktisch Theoriefindung hoch 3 ist. Der Satz: 'Die Architektur verschiedener Stadtteile ist von ethnischen Minderheiten geprägt' - Klar doch - in den ersten hundert Jahren und danach hat die "Minderheit" der Franzosen gebaut. Danach kamen die "Minderheiten" der Schotten, Engländer und Irren und bauten. Das in den Gebieten später auch Juden und Chinesen leben ist unbestritten. Das die "Architektur" der Stadtteile durch "Minderheiten" geprägt wurde ist - ich schweige höflich. Das die Chinesen interessante Dekorationen an den gekauften Häusern angebracht haben ist sichtbar und das Minderheiten sich in ihren Ghetto sammeln ist auch klar.
Kann bitte ein sich in der Architektur auskennender Autor / Autorin dem annehmen. Ich habe leider keine Zeit dazu. LG.--Maxim Pouska (Diskussion) 15:55, 16. Nov. 2016 (CET)
Code Civil im Quebec Act
[Quelltext bearbeiten]Im Artikel wird behauptet, dass durch den Quebec Act von 1770 der französische Code civil wieder gültig geworden wäre. Dieser wurde aber erst 1804 von Napoleon eingeführt in Frankreich. --MirkoFriedenhagen (Diskussion) 10:39, 19. Mai 2024 (CEST)
- Your CBN Interview with a " Canadian" fighting for Ukraine shows a Man, which had several injuries, but he does not know Can- English have neither a french nor an english Accent. Fake Interview. If not, what is a Can.fighting for in UA? --2001:9E8:93BD:5500:460:EACC:4DA7:6F3A 11:50, 22. Okt. 2024 (CEST)