Diskussion:Nouruz/Archiv/2013

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Kipala in Abschnitt Tschahar Schanbe Suri
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Nevruz, Novruz

Sprachliche Varianten - oder Typos ? GEEZER... nil nisi bene 08:16, 20. Mär. 2013 (CET)

liegt an der Mehrdeutigkeit des Zeichens و, was als o,u,v,w und ou transkribiert werden kann. Nimmt man v oder w, kann auch noch ein kurzer Vokal (z.B. e) davor eingefügt werden, den man aber auch nicht schreibt. Habe hoffentlich zur Verwirrung beigetragen. Gruß --Quezon Diskussion 08:58, 20. Mär. 2013 (CET)
Ja! :-) Selbes sollte wie selbiges geschrieben werden (oder wenn nicht: dann wenigstens erklärt werden) - sonst verwirrt das nur alte Menschen wie mich ... GEEZER... nil nisi bene 09:10, 20. Mär. 2013 (CET)
da ich, was das Alter betrifft, sicher locker mit Dir mithalten kann, überlasse ich die fachlich saubere Erläuterung mal den jungen, noch nicht so arg verwirrten Linguisten. Und außerdem, wenn jemand merkt, dass ein Wasserbau-Ingenieur da rumgepfuscht hat, führt das nur zu weiteren Irritatatataionen. Gruß --Quezon Diskussion 09:27, 20. Mär. 2013 (CET)
Nennt ihr das nicht Irrigation ..? GEEZER... nil nisi bene 10:05, 25. Mär. 2013 (CET)
Sehr gut! (kheili khoobe in fenglisch) In der Tat befindet sich mein Schädel in der Transitionsphase von semi-arid zu arid, d.h. ohne irrigation wird da oben über kurz oder lang alles wieder "wüst und leer". Davon abgesehen könnte auch der Iran sehr viel irrigation in allen Belangen vertragen. Gruß --Quezon Diskussion 11:34, 25. Mär. 2013 (CET)

Ordnen

Der Artikel sollte in eine ordentliche Form gebracht werden. Dazu gehört als erstes die Differenzierung der einzelnen sprachlichen Varianten oder Umschriftsvarianten dieses Fests. Dann sollten die verschiedenen Begehungsweisen, die verschiedenen Bedeutungen in den einzelnen Gebieten dargestellt werden und die Geschichte dieses Festes, das wahrscheinlich über die Jahrtausende nicht unverändert geblieben ist. Der Abschnitt Geschichte sollte chronologisch und nach Ländern und Regionen geordnet werden. Wie alt ist das Fest denn wirklich und seit wann führt es diesen Namen. Solche Informationen sollten konzentriert und nicht verstreut behandelt werden. Besonders sollte nicht die Deklaration der Vereinten Nationen über die Feier des Festes seit mehr als 3000 Jahren erwähnt werden, um später kommentarlos mitzuteilen, dass das Frühjahrsäquinoktium bei den Achämeniden zum Jahresanfang bestimmt wurde, während es kurz vorher heißt, dass bis ins 1. Jahrhundert vor Christus die Sommersonnwende Jahresanfang war. Dann soll an anderer Stelle der Name aus dem 2. (nachchristlichen?) Jahrhundert stammen.

Ein weiterer Anstoß ist der Anachronismus, von der Einführung eines nationalen Feiertags durch die Arsakiden zu sprechen. Kurz zuvor findet sich ein weiterer Fehler bei der Erwähnung eines gesetzlichen Feiertags. Dergleichen Kategorien entstammen der Begriffswelt des neuzeitlichen Europa und haben sich erst im 20. Jahrhundert auf Gebiete mit nichteuropäischen Kulturtraditionen verbreitet.

Die Darstellung des Fests folgt anscheinend den Gepflogenheiten im Iran. Dagegen ist nichts einzuwenden, solange diese Beschränkung angegeben wird. Die anderen Völker und Regionen können dann ergänzt werden.

Ob der Abschnitt Etymologie bestehen bleiben soll, stehe dahin. Zur Erklärung des Begriffs trägt er, mit Ausnahme des ersten Satzes, der in die Einleitung verschoben werden könnte, wenig bei. Welcher Umschrifttradition entstammt denn der Buchstabe ç und wie wird er ausgesprochen, im Russischen wie im Urindoiranischen? Welche Bedeutung haben russisch Luç (Kyrillische Schreibweise?, gebräuchliche Lateinumschrift?) und armenisch Luys. Weil ich in der Schule altgriechisch gelernt habe, weiß ich, dass leukos die Farbe "Weiß" bezeichnet, also nicht, wie lateinisch lux Licht bedeutet. In dieser Form halte ich den Abschnitt für überflüssig.--Hajo-Muc (Diskussion) 19:37, 24. Mär. 2013 (CET)

Tschahar Schanbe Suri

Kann jemand einmal die Übersetzung überprüfen? Ich habe den Verdacht, dass hier eine Izafet-Konstruktion vorliegt. Dann müsste die korrekte Übersetzung „Mittwoch des Feuers“ lauten und der Text müsste dem angepasst werden.--Hajo-Muc (Diskussion) 02:11, 3. Apr. 2013 (CEST)

Andere Noruztermine?

"Nach der Islamisierung Persiens wurde Nouruz an unterschiedlichen Tagen begangen...." Dieser ganze Absatz ist ohne Belege und kommt mir eh Spanisch vor. Nie davon gehört, dass Nowruz je an anderen Daten abseits der Tag und Nachtgleiche gefeiert wurde... Sollte gestrichen werden, wenn nicht schnell Belege kommen. --Kipala (Diskussion) 17:03, 22. Mär. 2014 (CET)