Diskussion:Phos hilaron
Fehler im griechischen Text?
[Quelltext bearbeiten]Mir scheint, daß im griechischen Text Fehler sind, ganz abgehen davon, daß die Behauchungszeichen (spiritus) weitgehend fehlen. Leider finde ich im Internet keine andere Version dieses Textes zum Vergleich. Zumindest zwei Stellen in der ersten Zeile erscheinen mir unsicher:
Φώς 'ιλαρόν αγίας δόξης αθανάτου Πατρός, ουρανίου, αγίου, μάκαρος, ...
Ziemlich sicher bin ich, daß es αθάνατου (Betonung auf der 2. Silbe) heißen muß. Unsicher ist, ob die (zwar mögliche alte Form) μάκαρος richtig ist, oder ob es μακάριος heißt. Kann jemand eine authentische Version dieses Textes beisteuern? -- Wibue 19:45 15.11.2006 (CET)
Aber vor allem existiert hier ein Fehler, der brachialer nicht sein könnte. Die Untersuchung der byzantinischen Handschriften ergab, dass der Hymnus „Phos Hilaron“ in einer zweiten Fassung erhalten ist, bei der, obwohl sich nur zwei Wörter ändern, der Sinn der Hymne entscheidend verändert ist. Anstelle der Anrede an Christus stehe Christus im Genitiv, und anstelle von „wir kamen“ heißt es „du kamst“. Der Beginn erhält also die folgende Gestalt: „Heiteres Licht … Jesus Christi, der Du beim Untergang der Sonne kamst …“, was bedeutet, dass es nicht die Gläubigen sind, die beim Sonnenuntergang gekommen sind (der Anbruch des Tages im Judentum und Christentum laut Genesis), um das Licht zu ehren, sondern das Licht Christi ist es, welches zu jener Stunde komm, in der die Nacht einfällt. Dies passt auch zum Erscheinungszeitpunkt des Heiligen Feuers, Karsamstags in Jerusalem, zum Sonnenuntergang, welches die ewigen Lampen der Wiederauferstehung/Grabeskirche ((Holy Sepulchre) von selbst seit 1700 Jahren dokumentiert entzündet. Der Zeitpunkt seiner Auferstehung. APA: Skarlakidis, Haris K. (2021). The Holy Fire (first edition). Publisher: Elea.
Literatur
[Quelltext bearbeiten]Ich finde die angegebene Literatur von Ojak nicht. --> ? (nicht signierter Beitrag von 77.8.219.5 (Diskussion) 18:07, 24. Mai 2010 (CEST))
Lateinischer Hymnus
[Quelltext bearbeiten]Ich begrüße es, dass der Zeilenbruch des Hymnustexts, der von mir am 20. Juni 2016 hergestellt worden war und der offensichtlich einer Art Vandalensturm zum Opfer gefallen war, inzwischen - Kollegen Olorulus sei Dank! - wieder vorhanden ist. --Bavarese (Diskussion) 19:38, 16. Sep. 2018 (CEST)