Diskussion:Pityriasis alba
Mein erster medizinischer Artikel, als interessierter Laie aus der en:WP übersetzt und ausgebaut. Ich bitte um Review, da nach meiner Erfahrung die Wikipedia im Gesundheitsbereich zu unkritisch genutzt wird, und mir daher ein fachlicher Check nötig scheint. Aber auch die Allgemeinverständlichkeit ist sehr wichtig, daher sind Anregungen und Kritik gerade von Nicht-Medizinern willkommen.
Ich strebe also kein Bapperl an. Ich habe bei der Übersetzung die Quellen überprüft, und etwas Informationen aus verlinkten deutschen Artikel eingefügt, damit der Artikel für sich stehen kann. Siehe Vordiskussion zum Lemma bei der Redaktion Medizin. Ich hatte den Artikel zuerst in der QS Medizin, aber das ist wohl eher für schwere Fälle gedacht, daher nun hier.
Mögliche mir bekannte Mängel, die ich nicht selbst beheben kann:
- Ist das deutschsprachige dermatologische Vokabular korrekt übersetzt?
- Links auf deutschsprachige Webressourcen - habe ich nicht gefunden, bzw. kann die Qualität / Neutralität nicht einschätzen (Seiten, hinter denen Pharmafirmen stehen etc.)
- Grundlegende Benennung als "Hautkrankheit" überhaupt korrekt? Auf englisch meist condition.
Vielen Dank! --Minderbinder 10:45, 3. Jul. 2008 (CEST)
Die nächste Anmerkung von Fridel und meine Antwort darauf stammen aus der QS Medizin, daher liegt die Datierung vor der Einstellung in diesen Review. --Minderbinder 10:45, 3. Jul. 2008 (CEST)
- Hallo. Also ich will vorweg schicken, dass ich von Dermatologie selbst keine Ahnung habe, lediglich von den vorklinischen Grundlagen. Folgendes ist mir aufgefallen:
- Doppelverlinkung Melanozyt/Melanosom: Melanosomen sind die Vesikel, die die Pigmente von den Melanozyten zu den Keratinozyten (normalen Hautzellen) transportieren. Solange es dazu kein Lemma gibt, würde ich das entweder erklären, oder - noch einfacher - nur von einer reduzierten Pigmentmenge sprechen. Ich denke, der Sinn bleibt der gleiche.
- Zitat: "Die Anzahl der Flecken am gesamten Körper ist normalerweise zwischen 4 oder 5 und 20":
- Meinst du, die Anzahl liegt zwischen 4 und 20? Dann würde ich die 5 weglassen und "ist" durch "liegt" ersetzen.
- Grüße, Fridel 18:42, 1. Jul. 2008 (CEST)
- Hallo Fridel, vielen Dank für deine Anregungen.
- Den ersten Punkt (Doppelverlinkung Melanozyt) habe ich jetzt im zweiten Link durch eine Abschnittsverlinkung gelöst. (Hoffe ich.) Das Thema Melanozyt/Melanosom ist zu kompliziert, als dass es in einem Nebensatz im Pityriasis-Artikel abgehandelt werden könnte. Da beide Begriffe in einem Artikel erklärt sind, und die Begriffe Melanozyt/Melanosom absolut nicht Allgemeinwissen sind, schien mir hier die Doppelverlinkung der beste Kompromiss.
- Anzahl der Flecken - habe ich noch mal die Quellen geprüft, und jetzt umformuliert.
- Über weiteres Feedback würde ich mich freuen. --Minderbinder 19:14, 1. Jul. 2008 (CEST)
- Hallo Fridel, vielen Dank für deine Anregungen.
Wie versprochen meine Anregungen zu Deinem Artikel:
- Abschnitt "Verbreitung" würde ich oma-gerechter formulieren
- "abgeheiltes atopisches Ekzem" - was meinst Du damit? - Vitiligo?
- "Klinische Erscheinungen" - schon die Behauptung im ersten Satz ist unbelegt - Empfehlung: Belegung
- "Fenistil Hydrocort" klingt nach Kombinationspräparat (war aber zu faul zum Nachschauen, ehrlich gesagt)
- Allgemein: Ein Bild würde dem Artiekl gut tun.
Viele Grüße Redlinux·→·☺·RM 21:20, 25. Jul. 2008 (CEST)
- Hallo Redlinux, vielen Dank für das genaue Lesen und dein Feedback.
- Verständlichkeit des Abschnitts "Verbreitung": Ich würde ungern auf die ganzen gut belegten Verbreitungswerte in den einzelnen Ländern verzichten, wahrscheinlich meinst du die Formulierung mit Punkt- und Periodenprävalenz? ... auch; oma-gerechter halt
- "abgeheiltes atopisches Ekzem" - ist Vitiligo gemeint?: Nein, Vitiligo ist nicht gemeint, ist unter Siehe auch abgegrenzt. Ursprünglich kam die Formulierung von There is no specific known cause for this condition, but any dermatitis may heal leaving pale skin,..., und en:Dermatitis ist per Wikilink mit Atopisches Ekzem assoziert. Ich habe den Artikel vor einer Woche von einem Dermatologen gegenlesen lassen, der störte sich nicht daran. Ich werde noch mal auf diese Passage aufmerksam machen, und wenn möglich einen Beleg suchen. ... gehört dann, soviel ich gelernt habe zur Gruppe der Leukodermien, oder? - Nimm halt die drei Zeilen im englischen Artikel: "Dermatitis is a blanket term meaning any "inflammation of the skin" (e.g. rashes, etc.). There are several different types of dermatitis. The different kinds usually have in common an allergic reaction to specific allergens. The term may be used to refer to eczema, which is also known as dermatitis eczema or eczematous dermatitis." wörtlich, nicht den Link und schreib halt "... viele Hauterkrankungen, oder Arten von Ekzemen oder so
- "Klinische Erscheinungen" - Belegung der Behauptung im ersten Satz: Ja, richtig, braucht etwas Zeit wg. Bibliothek.
- "Fenistil Hydrocort" - ein Kombinationspräparat? Nein, aber ich checke das noch mal. war "ex ärmulo", da Fenestil als solches ein Antihistaminikum ist und solche Namenkombinationen daher eben oft ein Kombi-Ptäparat hinweisen
- Allgemein: Bild - Bilder sind immer gut. Ich suche noch mal, aber die Rechte... Zumindest ist bei den Weblinks der Dermatology Image Atlas verlinkt. Such mal auch unter Pityriasis vesiculor Typ Alba [1]--Minderbinder 09:47, 26. Jul. 2008 (CEST)
- Hallo Minderbinder, habe Dir in kursiv geantwortet. Viele Grüße Redlinux·→·☺·RM 15:03, 26. Jul. 2008 (CEST)
- Der Artikel ist ganz gut gelungen. Die Verbreitung finde ich auch suboptimal, sicher durch die Übersetzung aus en:WP bedingt. Dennoch verwundert mich, dass man zwar die Prävalenz in Mali und Nordindien (imho überflüssig), nicht aber im europäischen Raum, geschweige denn im deutschsprachigen erfährt. Die Einzelnachweise zielen vorzugsweise auf die Verbreitung, das klinische Bild ist gar nicht referenziert. Da sollte zumindest noch etwas allgemeine Literatur (aktuelle Lehrbücher) aufgeführt werden. ein Bild wäre sicher auch sinnvoll, da die Verbreitung ja recht häufig ist, sollte es nicht unmöglich sein, eins zu beschaffen. Lesenswert finde ich den Artikel allemal.Uwe G. ¿⇔? RM 10:27, 13. Aug. 2008 (CEST)