Diskussion:Plattformunabhängigkeit
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Siehe auch „plattformübergreifend“
[Quelltext bearbeiten]plattformübergreifend
(Der vorstehende Beitrag stammt von Alien4 – 23:52, 10. Mai 2005 (MESZ) – und wurde nachträglich signiert.)
- ich denke der Artikel hat durchaus seine Berechtigung. Die Abgrenzung/der Unterschied zur Plattformunabhängigkeit war allerdings nicht deutlich genug. habe das mal überarbeitet und eindeutiger formuliert. 84.161.229.111 21:11, 5. Jan. 2007 (CET)
Ab wieviel Plattformen plattformunabhängig?
[Quelltext bearbeiten]Ab wieviel Plattformen sollte ein Softwarepaket als plattformunabhängig markiert werden? Reicht Windows/Linux(/MacOS) oder soll sowas einzeln genannt werden? --Ferada 18:02, 19. Aug. 2008 (CEST)
- Wenn ein Programm(-Paket) über diese drei – der wohl bekanntesten – (Betriebssystem-)Plattformen hinaus unterstützt wird, sollte besser „plattformübergreifend“ geschrieben werden, falls der Platz (z.B. in einem Infokasten) zu kostbar ist, um alle Plattformen zu nennen. Denn eigentlich ist das Wort „Plattformunabhängigkeit“ unsinnig, da jedes Programm immer mindestens eine Plattform zum leben benötigt, und sei es nur eine Laufzeitumgebung (wie z.B. Java). --92.226.62.97 10:35, 30. Nov. 2011 (CET)
Umgekehrte Proportionalität
[Quelltext bearbeiten]Der im Artikel genannte Zusammenhang ist definitiv nicht umgekehrt proportional. Dass der Grad der Portabilität umgekehrt proportional zum Portieraufwand sein soll, hieße doch: Wenn 10 Stunden Aufwand 60% Portabilität ergeben, so geben 5 Stunden 120%. (Dies ist ein bereits im alten Artikel gemachter Einwand und leider unberücksichtigt geblieben.) --Chmod777 13:31, 30. Dez. 2008 (CET)
Begrifflichkeit Portabilität vs. portabel
[Quelltext bearbeiten]In der Einleitung steht es richtig, dass es bei Portabilität um die Übertragung von Programmen von einem Computersystem (mit Unterschieden in Architektur, Prozessor, Compiler, Betriebssystem usw.) geht. Der Vorgang wird ja auch Portierung genannt. Weiter unten aber, im Abschnitt Portabilität, heisst es quasi, die höchste Stufe der Portabilität sei "portable Software". Portable Software bezieht sich aber ausdrücklich auf "verschiedene(n) Computer(n) mit dem gleichen Betriebssystem", was ja wohl etwas anderes ist. --Chmod777 13:46, 30. Dez. 2008 (CET)
- Mit der höchsten Stufe der Plattformunabhängigkeit ist sicherlich nicht die Beschränkung auf ein(e) Betriebssystem(plattform) sondern eher das Gegenteil gemeint. Falls der Artikel zur (trans)portablen Weichware aber (noch immer) zu stark auf eine Plattform fokussiert ist, dann sollte das wohl besser dort diskutiert werden. --92.224.248.105 08:19, 3. Dez. 2011 (CET)
Ein plattformübergreifendes oder ein Plattformübergreifendes?
[Quelltext bearbeiten]Dort wurde irgendein Paragraf oder Paragraph™1!11 als Scheinbegründung angegeben, daß es (angeblich) „um ein Programm in ein plattformübergreifendes umzuformen“ (also das Plattformübergreifende klein) geschrieben werden soll (.. amtlich natürlich). Im Duden wird aber auch beschrieben, daß Beides (also sowohl die Klein- als auch die Großschreibung – für so gebildete Hauptwörter oder substativierte Adjektive) möglich (und damit wohl auch amtlich erlaubt) sei, zudem wird dort (im Duden) wohl auch die Großschreibung in solchen Fällen empfohlen (siehe auch https://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/substantivierungen-von-adjektiven). -- 14:44, 12. Feb. 2015 (CET) (ohne Benutzername signierter Beitrag von 92.226.59.48 (Diskussion))
Cross-platform bitte übersetzen
[Quelltext bearbeiten]Hallo, da die [lateinisch-]englische Wortverbindung cross-platform (siehe auch en:cross-platform und en:cross platform) hier her (also [gegenwärtig über 50 mal auf die Seite] nebenan) verweißt (siehe auch Spezial:Linkliste/cross-platform) sollte diese hier (in der deutschsprachigen Wikipedia) fremdsprachige Wortverbindung nebenan wenigstens einmal offen genannt oder die hier eigentlich falsche Weiterleitung (und möglichst alles was [hier in de oder im dt. ANR] darauf verweißt erst [in den betreffenden Einträgen] ordentlich übersetzt und anschließend die [falsche] WL) gelöscht werden. -- 9ai877, am 5.12.2016, 17:52 (MEZ)
Habe dieses Fremdwort nun mal im ersten Einträgen (also zum sogenannten Simple DirectMedia Layer) in das meiner Ansicht nach naheliegendste „plattformübergreifend“ übersetzt.[1][2] -- 9ai877, am 6.12.2016, 06:41 (MEZ)
Habe nun erstmal (notdürftig) den englischen Bezeichner (nebenan in der Einleitung) angefügt,[3][4] da mir das im Augenblick einfach zu mühsam ist, jede einzelne dieser oben schon genannten (über 50) Seiten entsprechend zu prüfen und ggf. anständig zu übersetzen, jedoch in der Hoffung, daß Andere irgendwann auch die Erkenntnis erlangen, hier, in der deutschsprachigen Wikipedia, die Abhandlungen doch [wenn immer möglich] eben besser auf Deutsch (als [teilweise] auf Englisch) zu beschreiben. Wenn das [also die Übersetzung] dann irgendwann einmal [in den betreffenden Abhandlungen] durch ist, kann der/die oder der Satz mit dem englischen Bezeichner ja hier (nebenan) auch wieder gelöscht und ggf. (in Besprechungen oder auch sogenannten Diskussionen) auf den englischen Eintrag verwiesen werden (welcher wohl auch weiterhin nebenan, unter „In anderen Sprachen“ und dort unter ‚English‘, zu finden sein sollte). -- 9ai877, am 7.12.2016, 07:33 (MEZ)