Diskussion:Slepp nynorsken til!

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Freigut
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Es wäre ein großer Gefallen, wenn jemand eine passende Übersetzung zum Ausdruck Slepp nynorsken til finden könnte. Leider bin ich bei diesem Punkt sprachlich überfordert, da sleppe/sleppa auf Norwegisch etwa soviel wie "schlüpfen" (to slip) bedeutet, aber "Schlüpf zum Nynorsk!" klingt doch schon komisch... Danke! Und der Artikel stammt von mir, ich hab einfach wieder vergessen zu checken ob ich eingelogt bin oder nicht. :p Imre 09:46, 2. Jul 2006 (CEST)

Das ist wirklich sehr schwer zu übersetzen. "Slippe" bzw. "sleppe" heißt ja wörtlich eigentlich so viel wie "loslassen". "Slipp ham!" würde man mit "laß ihn los!" übersetzen. Wenn aber noch die Präposition "til" dazukommt, muß man etwas freier übersetzen. Am besten würde mir gefallen: "Gib Nynorsk eine Chance!"--Happolati 9:21, 27. Jul 2006 (CEST)
Neben "loslassen" kann man auch "freilassen" sagen. Das "til" würde ich ähnlich einordnen wie ein "fram", also in die Zukunft gerichtet. Auf deutsch würde es wohl dann etwa "laß Nynorsk sich entwickeln" bedeuten. Saxo 22:20, 7. Nov. 2006 (CET)Beantworten
Laut Nynorsk ordbok bedeutet sleppe til ‚gje (nokon) høve el. løyve til‘. --Freigut (Diskussion) 15:08, 6. Aug. 2022 (CEST)Beantworten

Ergebnisse der Initiative?

[Quelltext bearbeiten]

Interessant. Und was ist draus geworden? Wurden die Listen ungelesen in die Blaue Tonne geworfen? Haben die Zeitungen ihre Sprachvorgaben geändert? Immerhin ist 2005 schon ein Weilchen rum. --Weissbier 06:57, 19. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Diesen Text könnte man auch bei Nynorsk einbauen. --Friedrichheinz 11:17, 4. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 15:58, 26. Dez. 2015 (CET)Beantworten