Diskussion:Sluneční stráň
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von 87.150.8.132 in Abschnitt "Sonnenleite"
"Sonnenleite"
[Quelltext bearbeiten]"Naturreservat Sluneční stráň (deutsch etwa: Sonnenleite)"
Was bedeutet "Sonnenleite"?
Ich bilde mir ein, der deutschen Sprache einigermaßen mächtig zu sein, aber das Wort "Sonnenleite" kenne ich nicht. Duden und Wiktionary kennen es auch nicht. Hat jemand eine hilfreichere Übersetzung anzubieten?
Ein paar Quellen würden dem Artikel darüberhinaus auch nicht schaden. --87.150.8.132 14:04, 30. Jul. 2017 (CEST)
- Es hätte auch in Klammern heissen können (deutsch etwa: Sonnenhang). Im Deutschen ist bei Flurbezeichnungen aber auch für Hang die Bezeichnung Leite gebräuchlich, siehe Leite (Hang). Das Wikislovník sagt: čeština: stráň = němčina: Hang. Nun, zumindest das Wort Sonnenhang sollte allgemeinverständlich sein, aber, wie gesagt, als Name draussen in der Flur würde es auch richtig als Sonnenleite übersetzbar sein. Worthäufigkeit + Variablen noch nicht geprüft. --Emeritus (Diskussion) 18:46, 30. Jul. 2017 (CEST)
- Ah, danke, wieder was gelernt!
- Der von Dir verlinkte Artikel besagt allerdings, dass das Wort nur im oberdeutschen Sprachraum gebräuchlich ist. Das erklärt, warum ich es noch nie gehört hatte, auch nicht als Flurname in den mir bekannten Regionen. --87.150.8.132 21:19, 30. Jul. 2017 (CEST)