Diskussion:Sochumi
Suchumi
[Quelltext bearbeiten]Warum "Sochumi" und nicht "Suchumi", aus einer Lust heraus? Eine Diskussion wäre hilfreich!--Starpromi 02:31, 25. Jan. 2007 (CET)
- Mehr als 15 Jahre nach dem Ende der SU sollte es sich eigentlich von selbst verstehen, daß der Name und die Transkription in solchen Fällen nicht aus dem Russischen, sondern aus der Landessprache (hier Georgisch) abzuleiten sind. Wer nach dem aus dem Russischen abgeleiteten Namen sucht, wird weitergeleitet. Problem erledigt. Feinschreiber ?+! 12:36, 31. Jan. 2007 (CET)
- Sehe ich genauso! Nur, weil viele deutsche Printmedien noch nicht gemerkt haben, dass die korrekte Umschrift Sochumi lautet, müssen wir ja nicht den gleichen Fehler machen.
- Gruß Juhan 22:24, 2. Mär. 2007 (CET)
- Ich glaube das ist falsch, denn ein Unterschied zu Georgien ist und war das man primär russisch spricht und dies schon seit vielen Jahren. Ein naher Verwandter von mir hatte dort russisch gelernt vor vielen Jahren als sein Vater Kriegsgefangener Physiker dort war. Die georgische Aussprache Sochumi ist meiner Meinung nach eher falsch. Ansonsten denke ich das der englischsprachige Artikel hier etwas besser formuliert hat als der deutschsprachige Artikel. 80.108.103.172
naja, ist das wirklich so einfach? Schließlich wird in abchasien doch in erster linie russisch gesprochen, oder? und in zweiter line abchasisch. Georgisch ist da nicht sehr populär 84.163.169.16 16:08, 9. Sep. 2007 (CEST)
- Ich habe mir gerade die englische Wikipedia angesehen und auch wenn es vielen hier missfällt, ich denke sie ist besser. Hier der Link http://en.wikipedia.org/wiki/Sukhumi man sieht offensichtlich das "Sukhumi" wohl eher die korrekte phonetische Aussprache zu sein scheint.
- Subjektive Umfragen nach der Popularität einzelner Sprachen sind wohl nicht entscheidend. Bemerkenswert aber ist doch wohl, dass die offizielle Webpräsenz, Wohnungen die in dem Kasten rechts auch verlinkt ist, heisst aber sukhumi.ru. Daher wird es wohl richtiger sein, wenn auch wir ausdem O ein U machen, also Suchumi! Korrekturabteilung12 18:20, 7. Apr. 2009 (CEST)
Auch das Auswärtige Amt verwendet die deutsche Bezeichnung "Suchumi" (März 2012). --Majoritems (Diskussion) 11:59, 28. Sep. 2012 (CEST)
Man muss aber dazusagen, Suchumi ist auch im russischen Sprachgebrauch nicht mehr der offizielle Name. Von 1936 bis 1992 war das der offizielle russische Name, 1992 hat Abchasien die Stadt in Suchum zurückbenannt, seit 2008 hat das russische Rosskartografija-Institut die Verwendung von Suchum auch für offizielle Dokumente in Russland verbindlich gemacht. --Maturion (Diskussion) 23:37, 26. Jan. 2013 (CET)
- Dieser Änderung des russischen Namens trägt der Artikel auch schon seit längerer Zeit Rechnung. MBxd1 (Diskussion) 23:49, 26. Jan. 2013 (CET)
Zusammenhang
[Quelltext bearbeiten]"Griechische und jüdische Einwohner flohen ins Ausland." Warum wird hier die Nationalität angegeben? Ist das irgendwie wichtig, wie viele waren das, was für eine Bedeutung haben die? Ich kann verstehen wenn georgische Einwohner genannt werden, die waren ja auch zahlreich zugeben, aber griechisch oder jüdisch? Das ist eine eigenartige Information. Auch sollte man das Datum dafür genauer angeben können, wenn es so bedeutend war, quellenangabe dafür habe ich im Artikel auch nicht gefunden.
Umbenennen in Suchumi
[Quelltext bearbeiten]Suchumi ist der seit Jahrhunderten verwendete deutsche Name, genauso wie Kiew und nicht Kyiw. Sochumi zu schreiben ist Original Research. --Voevoda 13:30, 30. Mär. 2009 (CEST)
- "Suchumi" ist kein deutsches Exonym für Sochumi, es ist schlicht und einfach die Transkription des russischen Namens. Somit ist die amtliche Sprachregelung vor Ort maßgebend, und Amtssprache in Georgien ist nun mal Georgisch. Bei verschiedenen nichtdeutschen Namen entscheidet nicht die Gebräuchlichkeit (weder die im deutschen Sprachraum noch die vor Ort), sondern nur der amtliche Charakter des Namens. Wir schreiben ja auch "Luhansk" statt "Lugansk", weil ersteres amtlich ist. Den amtlichen Namen "Sochumi" als "Original Research" zu bezeichnen, ist schon reichlich absurd. Welcher POV dahinter steht, zeigen die Parolen auf der Benutzerseite. MBxd1 15:57, 30. Mär. 2009 (CEST)
- Kleine Korrektur: Suchumi und Abchasien gehören nicht wirklich zu Georgien und Gorgisch ist dort schon lange keine Amtssprache mehr. Das müssen wir akzeptieren. (nicht signierter Beitrag von 92.227.21.212 (Diskussion | Beiträge) 13:26, 30. Apr. 2010 (CEST))
- Und Kiew ist wohl nicht die Transkription des russischen Namens? Bei Lemberg hätte ich es geglaubt, aber bei Kiew??? --Voevoda 21:16, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Falsche Baustelle. Das ist bitte unter Diskussion:Kiew zu klären. Dort stoßen wir dann auch auf die Stellungnahme eines gewissen Voevoda, der die Schreibweise "Kiew" befürwortet hat. Es gibt tatsächlich gute Gründe, dort die Bezeichnung Kyjiw zu verwenden, Kiew ist eigentlich ein Verstoß gegen die Namenskonventionen. Kiew kann allerdings durchaus sowohl als Transkription des russischen Namens wie auch als deutsches Exonym auffassen. Bei Suchumi kann davon mangels Verwendungshäufigkeit im deutschen Sprachraum keine Rede sein. MBxd1 21:42, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Naja, bis 1989 hatten (theoretisch) 20% der Deutschen die reale Möglichkeit, nach Suchumi (nur so!) in Urlaub zu fahren. Manche haben's auch gemacht, zB meine Eltern 1965, mein ex-Kommillitone R.M. als Kind mit Eltern per Auto von der DDR aus auf der Durchfahrt nach Jerewan (sic!) oder ich 1988, und viele erinnern sich sicher noch daran. Nein, ich will es nicht umbenennen, aber dein Argument ist nicht 100%-ig überzeugend. Sagen wir es ist "nur" ein ost-, aber deutsches Exonym... -- SibFreak 16:45, 15. Apr. 2009 (CEST)
- Russisch war (!) Staatssprache in der gesamten Sowjetunion. Natürlich waren die russischen Namen damals keine deutschen Exonyme. Die Weiterverwendung der russischen Namen für Orte in den nichtrussischen ehemaligen Sowjetrepubliken wird in der deutschen Wikipedia generell nicht als deutsches Exonym anerkannt. MBxd1 16:56, 15. Apr. 2009 (CEST)
- Generell? Doch, die ins Deutsche übernommenen russischen (ist so!) Bezeichnungen Tiflis und Eriwan (Westarmenisch? Haha, klar, weil die Westarmenier = wenn mans genau nimmt, die "Diaspora", die alte russische Bezeichnung nicht vergessen konnten und können) statt der korrekten Tbilis(s)i und Jerewan (hab ich ja oben nicht umsonst geschrieben). Das haben sich in der Sowjetischen Zeit sogar die Russen abgewöhnt, nur wir Deutschen kriegens nicht auf die Reihe. Das ist, als würden wir Tallinn Reval nennen. -- SibFreak 17:10, 15. Apr. 2009 (CEST)
- Die Hauptstädte scheinen da etwas unglückliche Sonderfälle zu sein. Eriwan halte ich für eine Fehlentscheidung, es muss Erewan heißen (armenische Bezeichnung). Zu Kiew hatte ich mich bereits geäußert. Bei Tiflis liegt der Fall anders, weil das im Russischen sowohl zu sowjetischen Zeiten seit offizieller Umbenennung als auch heute schlichtweg kein üblicher Name mehr ist. "Tiflis" ist zu einem echten deutschen Exonym geworden. MBxd1 17:21, 15. Apr. 2009 (CEST)
- Phh, definiere "echtes Exonym". Wenn man den Leuten bei solchen nicht wirklich im Massenbewusstsein eine Rolle spielenden Orten sagt, das hieße jetzt Tbilis(s)i, wird das sehr schnell das "echte Exonym" sein. Tut nur (fast) keiner. (Fast: flugboerse.de kennt zB nur Tbilisi, nicht Tiflis) -- SibFreak 17:40, 15. Apr. 2009 (CEST)
- Es gilt nicht immer der in der jeweiligen Sprache korrekte Ortsname, sonst müssten wir ja auch Nizza in Nice ändern. Schließlich gehört es nicht zu Italien, sondern zu Frankreich. Harry8 14:53, 21. Okt. 2009 (CEST)
- "Nizza" gilt als deutsches Exonym. Nur deswegen wird dieser Name hier verwendet. Bei "Suchumi" kann davon keine Rede sein. Und selbst dann wäre das Überschreiten der HK16 nachzuweisen. Der Name ist weder amtlich noch ortsüblich und kann daher ignoriert werden. MBxd1 16:04, 21. Okt. 2009 (CEST)
- Es gilt nicht immer der in der jeweiligen Sprache korrekte Ortsname, sonst müssten wir ja auch Nizza in Nice ändern. Schließlich gehört es nicht zu Italien, sondern zu Frankreich. Harry8 14:53, 21. Okt. 2009 (CEST)
- Phh, definiere "echtes Exonym". Wenn man den Leuten bei solchen nicht wirklich im Massenbewusstsein eine Rolle spielenden Orten sagt, das hieße jetzt Tbilis(s)i, wird das sehr schnell das "echte Exonym" sein. Tut nur (fast) keiner. (Fast: flugboerse.de kennt zB nur Tbilisi, nicht Tiflis) -- SibFreak 17:40, 15. Apr. 2009 (CEST)
- Die Hauptstädte scheinen da etwas unglückliche Sonderfälle zu sein. Eriwan halte ich für eine Fehlentscheidung, es muss Erewan heißen (armenische Bezeichnung). Zu Kiew hatte ich mich bereits geäußert. Bei Tiflis liegt der Fall anders, weil das im Russischen sowohl zu sowjetischen Zeiten seit offizieller Umbenennung als auch heute schlichtweg kein üblicher Name mehr ist. "Tiflis" ist zu einem echten deutschen Exonym geworden. MBxd1 17:21, 15. Apr. 2009 (CEST)
- Generell? Doch, die ins Deutsche übernommenen russischen (ist so!) Bezeichnungen Tiflis und Eriwan (Westarmenisch? Haha, klar, weil die Westarmenier = wenn mans genau nimmt, die "Diaspora", die alte russische Bezeichnung nicht vergessen konnten und können) statt der korrekten Tbilis(s)i und Jerewan (hab ich ja oben nicht umsonst geschrieben). Das haben sich in der Sowjetischen Zeit sogar die Russen abgewöhnt, nur wir Deutschen kriegens nicht auf die Reihe. Das ist, als würden wir Tallinn Reval nennen. -- SibFreak 17:10, 15. Apr. 2009 (CEST)
- Russisch war (!) Staatssprache in der gesamten Sowjetunion. Natürlich waren die russischen Namen damals keine deutschen Exonyme. Die Weiterverwendung der russischen Namen für Orte in den nichtrussischen ehemaligen Sowjetrepubliken wird in der deutschen Wikipedia generell nicht als deutsches Exonym anerkannt. MBxd1 16:56, 15. Apr. 2009 (CEST)
- Naja, bis 1989 hatten (theoretisch) 20% der Deutschen die reale Möglichkeit, nach Suchumi (nur so!) in Urlaub zu fahren. Manche haben's auch gemacht, zB meine Eltern 1965, mein ex-Kommillitone R.M. als Kind mit Eltern per Auto von der DDR aus auf der Durchfahrt nach Jerewan (sic!) oder ich 1988, und viele erinnern sich sicher noch daran. Nein, ich will es nicht umbenennen, aber dein Argument ist nicht 100%-ig überzeugend. Sagen wir es ist "nur" ein ost-, aber deutsches Exonym... -- SibFreak 16:45, 15. Apr. 2009 (CEST)
- Falsche Baustelle. Das ist bitte unter Diskussion:Kiew zu klären. Dort stoßen wir dann auch auf die Stellungnahme eines gewissen Voevoda, der die Schreibweise "Kiew" befürwortet hat. Es gibt tatsächlich gute Gründe, dort die Bezeichnung Kyjiw zu verwenden, Kiew ist eigentlich ein Verstoß gegen die Namenskonventionen. Kiew kann allerdings durchaus sowohl als Transkription des russischen Namens wie auch als deutsches Exonym auffassen. Bei Suchumi kann davon mangels Verwendungshäufigkeit im deutschen Sprachraum keine Rede sein. MBxd1 21:42, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Und Kiew ist wohl nicht die Transkription des russischen Namens? Bei Lemberg hätte ich es geglaubt, aber bei Kiew??? --Voevoda 21:16, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Nur um das zu berichtigen: Vor Ort ist Sochumi auch nicht amtlich. In Abchasien amtliche Namen wären Aqwa und Suchum. --Maturion (Diskussion) 15:34, 9. Jan. 2013 (CET)
Der StAGN ist für Suchumi und verzeichnet Sochumi nicht. --Majoritems (Diskussion) 13:10, 27. Sep. 2012 (CEST)
- An den sonnigen Stränden zwischen Suchumi und Gagra am Schwarzen Meer erholen sich alljährlich Zehntausende russische Touristen - ohne georgisches Visum. (Quelle: spiegel.de vom 02.06.2005)
- Seinem Verleger Wieland Herzfelde hatte er einmal, im Dezember 1929 aus Suchumi am Schwarzen Meer geschrieben: "In den letzen Wochen schwamm ich dort täglich 6 bis 7 Kilometer weit ins Meer hinaus." (Quelle: archiv.tagesspiegel.de vom 30.08.2005)
- Das erste Haus war am leichtesten zu finden: Stalin wohnte manchmal in einem verschnörkelten Palast namens Dedra Park, der von einem jüdischen Millionär in der Hauptstadt Suchumi errichtet worden war. (Quelle: welt.de vom 06.10.2005)
- Der StAGN interessiert hier nicht, das ist reine Willkür, was da drinsteht. Ebensowenig bedeutend sind irgendwelche Zitate. Es gibt immer noch sehr viele Leute, die von der "größten geopolitischen Katastrophe des 20. Jahrhunderts" nichts mitgekriegt haben. Maßgebend ist allein der georgische Name. MBxd1 (Diskussion) 20:29, 27. Sep. 2012 (CEST)
- Und warum? --Majoritems (Diskussion) 22:09, 27. Sep. 2012 (CEST)
- Weil Sochumi in Georgien liegt und Georgisch dort Amtssprache ist. MBxd1 (Diskussion) 20:20, 28. Sep. 2012 (CEST)
- Und warum? --Majoritems (Diskussion) 22:09, 27. Sep. 2012 (CEST)
- In Suchumi spricht niemand georgisch, hat der georgische Staat keine Staatsgewalt mehr, wird die georgische Währung nirgends akzeptiert und wohnen keine ethnischen Georgier mehr. Und die Georgier, gäbe es dort welche, würden nicht CH aussprechen sondern eher H. Wikipedia schreibt auch deutsch Kapstadt und nicht der Name in Afrikaans. --212.161.133.199 20:45, 28. Sep. 2012 (CEST)
- "Suchumi" ist nicht deutsch, sondern russisch. Welche Separatisten dort das Sagen haben, ist für die Anwendung der Namenskonventionen egal. Dass es dort keine Georgier gäbe, ist übrigens falsch. Es wurden zwar viele Georgier von den Abchasen (und ihren Verbündeten von anderswo) umgebracht oder vertrieben, aber nicht alle. Für die Umsetzung des Georgischen gibt es feste Regeln, Kritik daran ist an dieser Stelle falsch. MBxd1 (Diskussion) 20:52, 28. Sep. 2012 (CEST)
- Warum soll Suchumi "nicht deutsch, sondern russisch" sein? Es steht immerhin im Duden. --Majoritems (Diskussion) 13:16, 29. Sep. 2012 (CEST)
- Im Duden stehen nicht nur deutsche Wörter. Wenn russische Namen im deutschen Sprachgebrauch verwendet werden, werden sie dadurch nicht zu deutschen Wörten. Und selbst wenn es deutsch wäre, wäre es aufgrund HK 20 eindeutig nicht lemmafähig. MBxd1 (Diskussion) 13:35, 29. Sep. 2012 (CEST)
- Das beantwortet aber nicht, warum der Begriff nicht deutsch sein soll. Und Weihnachtsinsel (Australien) hat dieselbe HK 20, wird aber auch nicht unter der dortigen Amtssprache (oder einer de facto ehemaligen Amtssprache) aufgeführt. --Majoritems (Diskussion) 13:49, 29. Sep. 2012 (CEST)
- Warum "Suchumi" nicht deutsch ist, habe ich Dir gerade eben erklärt. Die Regeln für Ortsnamen in der deutschen Wikipedia stehen unter Wikipedia:Namenskonventionen#Anderssprachige_Gebiete. Das erübrigt Einzelfalldiskussionen, mit HK 20 für das Exonym geht gar nichts, das ist Lichtjahre von der Lemmatauglichkeit entfernt. Die Weihnachtsinsel ist kein Ort, sondern ein von Australien abhängiges Gebiet. Für Staaten und abhängige Gebiete gelten die Häufigkeitsklassen nicht. Wenn Du damit nicht einverstanden bist, diskutier das bitte dort. MBxd1 (Diskussion) 14:12, 29. Sep. 2012 (CEST)
- Aus den bisherigen Diskussionsbeiträgen geht mitnichten hervor, warum das im deutschsprachigen Raum vorwiegend verwendete "Suchumi" kein deutsches Wort sein soll, trotz StAGN und Duden. Die offizielle deutschsprachige Bezeichnung gem. dortiger Verwaltung ([1]) ist offenbar "Suchum". --Majoritems (Diskussion) 16:31, 30. Sep. 2012 (CEST)
- Wenn ein nicht amtssprachlicher Name HK 20 hat, ist es völlig egal, ob er ein deutsches Exonym ist oder nicht. Er ist dann unter keinen Umstanden als Lemma zu verwenden. Deutsch ist dort nicht Amtssprache, daher gibt es auch keine "offizielle deutschsprachige Bezeichnung". Im übrigen würde sich dann auch die Frage stellen, warum Du hier "Suchumi" als Name durchdrücken willst und nicht "Suchum". MBxd1 (Diskussion) 18:39, 30. Sep. 2012 (CEST)
- Aus den bisherigen Diskussionsbeiträgen geht mitnichten hervor, warum das im deutschsprachigen Raum vorwiegend verwendete "Suchumi" kein deutsches Wort sein soll, trotz StAGN und Duden. Die offizielle deutschsprachige Bezeichnung gem. dortiger Verwaltung ([1]) ist offenbar "Suchum". --Majoritems (Diskussion) 16:31, 30. Sep. 2012 (CEST)
- Warum "Suchumi" nicht deutsch ist, habe ich Dir gerade eben erklärt. Die Regeln für Ortsnamen in der deutschen Wikipedia stehen unter Wikipedia:Namenskonventionen#Anderssprachige_Gebiete. Das erübrigt Einzelfalldiskussionen, mit HK 20 für das Exonym geht gar nichts, das ist Lichtjahre von der Lemmatauglichkeit entfernt. Die Weihnachtsinsel ist kein Ort, sondern ein von Australien abhängiges Gebiet. Für Staaten und abhängige Gebiete gelten die Häufigkeitsklassen nicht. Wenn Du damit nicht einverstanden bist, diskutier das bitte dort. MBxd1 (Diskussion) 14:12, 29. Sep. 2012 (CEST)
- Das beantwortet aber nicht, warum der Begriff nicht deutsch sein soll. Und Weihnachtsinsel (Australien) hat dieselbe HK 20, wird aber auch nicht unter der dortigen Amtssprache (oder einer de facto ehemaligen Amtssprache) aufgeführt. --Majoritems (Diskussion) 13:49, 29. Sep. 2012 (CEST)
- Im Duden stehen nicht nur deutsche Wörter. Wenn russische Namen im deutschen Sprachgebrauch verwendet werden, werden sie dadurch nicht zu deutschen Wörten. Und selbst wenn es deutsch wäre, wäre es aufgrund HK 20 eindeutig nicht lemmafähig. MBxd1 (Diskussion) 13:35, 29. Sep. 2012 (CEST)
- Warum soll Suchumi "nicht deutsch, sondern russisch" sein? Es steht immerhin im Duden. --Majoritems (Diskussion) 13:16, 29. Sep. 2012 (CEST)
- "Suchumi" ist nicht deutsch, sondern russisch. Welche Separatisten dort das Sagen haben, ist für die Anwendung der Namenskonventionen egal. Dass es dort keine Georgier gäbe, ist übrigens falsch. Es wurden zwar viele Georgier von den Abchasen (und ihren Verbündeten von anderswo) umgebracht oder vertrieben, aber nicht alle. Für die Umsetzung des Georgischen gibt es feste Regeln, Kritik daran ist an dieser Stelle falsch. MBxd1 (Diskussion) 20:52, 28. Sep. 2012 (CEST)
- In Suchumi spricht niemand georgisch, hat der georgische Staat keine Staatsgewalt mehr, wird die georgische Währung nirgends akzeptiert und wohnen keine ethnischen Georgier mehr. Und die Georgier, gäbe es dort welche, würden nicht CH aussprechen sondern eher H. Wikipedia schreibt auch deutsch Kapstadt und nicht der Name in Afrikaans. --212.161.133.199 20:45, 28. Sep. 2012 (CEST)
- Sochumi ist vor Ort eigentlich gar nicht offiziell, dort sind nur Russisch und Abchasisch Amtssprachen. Georgisch wird dort quasi überhaupt nicht verwendet, insbesondere nicht in offiziellen Dokumenten. Und Abchasien ist in puncto Anerkennung nicht viel schlechter gestellt als der Kosovo und da werden meist die kosovarischen Ortsbezeichnungen verwendet - OBWOHL der Kosovo ebenso umstritten ist. --Maturion (Diskussion) 13:50, 22. Dez. 2012 (CET)
zur Erinnerung,hier geht es nicht um Kosovo oder kosovarische Ortsbezeichnungen. Wenn du aber unbedingt darüber diskutieren möchtest,kannst du es hier machen --84.174.26.157 14:28, 22. Dez. 2012 (CET)
- Liebe IP, das habe ich auch gar nicht behauptet. Ich habe den Kosovo nur als ähnliches Beispiel gebracht. In Abchasien hat Georgisch überhaupt keine offizielle Stellung, Abchasien IST teilweise anerkannt - weshalb man meiner Meinung nach hier nicht die georgischen Namen verwenden sollte. --Maturion (Diskussion) 15:33, 9. Jan. 2013 (CET)
Einwohner
[Quelltext bearbeiten]- Sie hat 81.546 Einwohner (Stand: 1. Januar 2005).
- Einwohner: 40.366 (2009)
- Im Jahre 1989 wohnten 119.150 Menschen in Sochumi.
- Nach der Volkszählung 2003 leben in Sochumi rund um 40 000 Einwohner,
Aha. Also erst 120.000 dann nach dem Massaker 40.000 dann doppelt so viele und dann wieder 40.000. Alles ohne Quelle. Was denn nun? --Kraftprotz 12:40, 3. Jun. 2010 (CEST)
Im Jahr 1989 "Suchumi" war NIE als "Souchumi" genannt!!! Quelle:http://bardjur.fizteh.ru/maps/maps/apsny_1km/k37-035-arpeomr0l84.jpg http://abhazia.at.ua/_si/0/46236206.jpeg Комисарова (Diskussion) 14:13, 3. Nov. 2013 (CET)
aqwa
[Quelltext bearbeiten]warum nichtd er orginal name... und nur der georgische name...oder steht für wien .. vienna....? (nicht signierter Beitrag von 194.166.105.205 (Diskussion) 15:41, 25. Mai 2012 (CEST))
Die neumodischen "übersetzungen"(politisch!) zu den historischen Namen.
[Quelltext bearbeiten]Salve! Liebe Kolleginnen und Kollegen. Sollte natürlich ändern neumodischen(absurde "Souchum") ,rein politische "umbenennen" in Suchumi/Suchum eine explizit politisch (Georgische Nationalist....?) Kollegen in seiner historischen Form.! Wie es immer war, auf alle Karten von Russland, Deutschland und ganzen Welt!!!. Hinterlassen Suchumi/Suchum wie schon seit Jahrhunderten ist ,nicht wie ein Haufen georgischen Ultras in Tbilisi gern möchten... Quellen: Karte 1855 English http://www.territa.ru/0003/004/Kaukasus_1855_mini.jpg Karte 1882 English .http://www.info-islam.ru/_pu/147/79593599.jpg Karte Ende 1890 Russisch http://www.psekups.ru/maps/map_4.jpg Karte 1856 Deutsch http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5d/Karte_des_Kaukasischen_Isthmus_-_Entworfen_und_gezeichnet_von_J-Grassl_-_1856.jpg/1280px-Karte_des_Kaukasischen_Isthmus_-_Entworfen_und_gezeichnet_von_J-Grassl_-_1856.jpg Karte 1888 Deutsch https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/03/Europaeisches_Russland_(Doppelseitige_Farbkarte).jpg Karte 1919 Deutsch http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9d/Europe_map_1919.jpg/1280px-Europe_map_1919.jpg Und 1000000 Mal weiter. Mfg.Комисарова (Diskussion) 21:24, 25. Sep. 2013 (CEST)
deutsche Kriegsgefangene als Spezialisten
[Quelltext bearbeiten]Im Abschnitt Friedland (Niedersachsen)#Ortsteil Friedland heißt es "Im Februar 1958 kamen zwei Transporte von deutschen Spezialisten mit ihren Familien aus Sochumi an". Zumal es hier im Artikel (berechtigterweise) keinen Verweis auf das Lager Friedland (und damit auch nicht auf diese Info) gibt, finde ich, man sollte hier im Abschnitt "Geschichte" noch den Zusammenhang zwischen Lager 461 und Physikalisch-Mathematischem Institut Suchum ein klein wenig ergänzen, sowie auch die Info, daß außer den Männern auch deren Familien dort lebten und alle Lagerinsassen in einem gemeinsamen Transport 1958 nach Deutschland entlasssen wurden (falls das überhaupt so stimmt...). Ein paar Infos dazu gibt es noch unter Manfred von Ardenne#In der Sowjetunion.
Im Abschnitt "Wirtschaft, Sport und Bildung" ist ein zweites mal vom "Physikalisch-Mathematischen Institut Suchum, an dem das sowjetische Atombombenprojekt maßgeblich mitentwickelt wurde" die Rede, aber diese knappe doppelte Info würde ich so lassen. --Zopp (Diskussion) 12:00, 20. Okt. 2015 (CEST)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.messenger.com.ge/issues/1253_december_8_2006/n_1253_brief.htm#2
- Im Jahr 2012 bereits defekt gewesen.
- Artikel mit gleicher URL: Manfred von Ardenne (aktuell)