Diskussion:Tenochtitlan

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Monat von Holstenbär in Abschnitt Name
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zum Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?
Auf dieser Seite werden Abschnitte ab Überschriftenebene 2 automatisch archiviert, die seit 7 Tagen mit dem Baustein {{Erledigt|1=--~~~~}} versehen sind.
Vorlage:Autoarchiv-Erledigt/Wartung/Festes_Ziel

Schreibweise ohne Akut?

[Quelltext bearbeiten]

Ich glaube, dass die korrekte Schreibweise dieses Namens "Tenochtitlan" ist, also ohne Akzent auf der letzten Silbe. Alle Nahuatl-Wörter werden akzentuiert auf der vorlezten Silben, außer den Vokativen.

Falls jemand "Tenochtitlan" befürwortet, lade ich ihn oder sie dazu, auch in dem Mexiko-Lexikon [1], in der Diskussion des entsprechenden Artikels [2] dasselbe zu machen. Es gibt schon dort eine Diskussion darüber.
Grüße Kauderwelsch 05:11, 21. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Ich bin dafür, keinen Akzent zu verwenden. In anderen Sprachen mag das einen Sinn haben. Ich erinnere daran, daß das die deutsche Wikipedia ist. Und im Deutschen können wir damit nichts anfangen. Wenn ich es lese, dann sind beide Schreibweisen einerlei. Wenn ich es schreiben sollte, so müßte ich erst nachdenken, ob hier ein Akzent gehört, über welchem Zeichen der Akzent stehen sollte, in welcher Richtung, und wie ich das auf einer Tastatur zustande bringe. Und deutsch ist die Schreibung ohnehin nicht. Und es gibt ja auch eine einfache deutsche Schreibung. Warum erst über eine seltsame, ausländische Schreibung nachdenken? 62.178.78.205 18:36, 3. Jul 2006 (CEST)
Die Betonung ist definitiv auf dem i (Tenochtitlan), das kann man in jeder Nahuatl-Grammatik nachlesen. Die Schreibweise mit á gibt eine verfälschte, spanische Aussprache wieder. Da Tenochtitlan nie ein spanischer Ortname war, anders als manche andere Orte auf -tlan (wie z.B. Mazatlán, Atitlán oder Cuscatlán), und darüber hinaus dieser Artikel über die Metropole der Mexica und nicht über Ciudad de México ist, gibt es keinen Grund, das á mit Akut zu belassen. Auch die spanische Wikipedia schreibt Tenochtitlan ohne Akut. -- PhJ . 17:01, 7. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Templo Mayor

[Quelltext bearbeiten]

Warum eigentlich verwendet man immerzu den Begriff 'Templo Mayor', wie wenn es sich da um eine authentische Bezeichnung handeln würde? Das ist ja doch spanisch, und die Herrschaften Azteken werden etwas anderes gesagt haben. Also warum nicht gleich Großer Tempel? --Wwwilli (Diskussion) 16:02, 25. Mär. 2016 (CET)Beantworten

Weil die Spanier die Stadt und den "Templo Mayor" erobert hatten. Also haben die Spanier auch dem Tempel einen Namen gegeben. --2001:9E8:1D5D:E100:79E5:7245:5362:4FCF 08:53, 15. Sep. 2024 (CEST)Beantworten

Beeindruckende Animationen unter freier Lizenz

[Quelltext bearbeiten]

Die Bilder hier sind nicht nur sehr beeindruckend, sondern auch unter CC-BY 4.0 lizenziert. Mann könnte sie also für den Artikel nutzen. --Michi 00:03, 23. Okt. 2023 (CEST)Beantworten

Name

[Quelltext bearbeiten]

Der Name bedeutet „Stadt des Tenōch“. Der Name Tenōch ist wiederum gebildet aus te(tl) „Stein“ und nōch(tli) „Kaktusfeige“ (die Frucht von Opuntia vulgaris). Die häufig vorgetragene Deutung als „Stadt des Steinkaktus“ ist deshalb schwer zu rechtfertigen.

Diesen Satz verstehe ich nicht. Was bedeutet denn schwer zu rechtfertigen? Ist gemeint, dass der Name der Stadt eher als Stadt des Herrn Steinkaktus zu interpretieren ist? Holstenbär (Diskussion) 14:20, 8. Nov. 2024 (CET)Beantworten