Diskussion:Tukir
Der Artikel „Tukir“ wurde im Januar 2017 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?“ vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 27.02.2017; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels. |
Bissl mehr Text
[Quelltext bearbeiten]Du kannst den Artikel damit erweitern, dass Tukir heute generell für Ziegen- oder Lamm-"Eintopf" steht, der nicht immer in Bambus bereitet wird. Ausserdem - man findet dafür Ref. - scheint es damit eine Art Regionalgericht von Osttimor zu sein. Interessant wäre es zu wissen, was "Tukir" bedeutet (Osttimor => Sprache => tukir meaning...) Gruss Play It Again, SPAM (Diskussion) 10:50, 29. Jan. 2017 (CET)
- Jene, die Tukir ohne die Bambuszubereitung nennen, sind soweit ich gesehen habe, Quellen außerhalb Osttimors. Ich habe den Eindruck, dass dies dem mangelnden Bambus in Australien und Portugal geschuldet ist und weniger der wirklichen Bezeichnung.
- Das East Timor Phrasebook beschreibt "Tukir" nur als im Bambus gekochtes Lammgericht, der automatische Translator und das Online-Wörterbuch übersetzen Tukir nicht. --JPF just another user 13:21, 29. Jan. 2017 (CET)
- Vielleicht könnte noch ein Satz über die Art zu essen hinzugefügt werden. Isst man das Fleisch direkt aus dem Bambusrohr oder wird es herausgenommen? -- Lothar Spurzem (Diskussion) 22:03, 30. Jan. 2017 (CET)
- Oje, jetzt muss ich original research machen. ;-) Schmuggeln wir das durch? --JPF just another user 22:53, 30. Jan. 2017 (CET)
Wortbedeutung
[Quelltext bearbeiten]Nach Studies in Languages and Cultures of East Timor, Volume 1 und Tetum, Language Manual for East Timor, beide von Geoffrey Hull, bedeutet Tukir wohl "in Bambus kochen/zubereiten/garen". Leider sind die Bücher bei Google Books nur als Snippet verfügbar und dort mit so wenig Kontext, dass ich das nicht verwerten möchte. Ersteres wäre wohl in der Senckenberg-Bibliothek der Uni Frankfurt verfügbar, das zweite Buch leider nur noch weiter weg (am nähesten Leiden, London und dann schon nur noch USA, Australien, NZ). --CorrectHorseBatteryStaple (Diskussion) 03:47, 31. Jan. 2017 (CET)
- Schwer richtig zu deuten. Das deutsche Wort "Grillen" beschreibt ja auch das "Braten von Lebensmitteln über offenem Feuer", hat aber nicht die wörtliche Bedeutung. --JPF just another user 07:51, 31. Jan. 2017 (CET)