Diskussion:Vokaltrakt
Vokaltrakt
[Quelltext bearbeiten]Der deutsche Begriff "Vokaltrakt" ist eine falsche Übersetzung des englischen "vocal tract". "vocal" bedeutet jedoch nicht "Vokal" sondern "mündlich" oder auch "die Lautsprache betreffend". Diese falsche Übersetzung suggeriert, im "Vokaltrakt" würden (nur) Vokale produziert. Das ist jedoch doppelt falsch: 1. Im 'vocal tract' werden alle Laute, nicht nur Vokale artikuliert (geformt). 2. Die (Primär-) Schallerzeugung erflogt nicht im 'vocal tract'. Die Begriffe "Artikulationstrakt" oder "Sprechtrakt" oder -- wie im bestehenden Artikel bereits erwähnt – "Ansatzrohr" sind also wesentlich treffender und erzeugen auch keine falschen Suggestionen. Von Experten der Sprechwissenschaft (speech science) werden nur diese verwendet; die Verwendung des Begriffs "Vokaltrakt" hingegen markiert zumindest in diesem Personenkreis den Benutzer als Unwissenden. Ich schlage vor, den Artikel "Vokaltrakt" mit "Artikulationstrakt" neu zu betiteln. (nicht signierter Beitrag von 91.64.172.124 (Diskussion) 11:03, 30. Nov. 2018 (CET))
- Also, den Begriff „Vokaltrakt“ findet die Google-Buchsuche 4640 mal. Ob diese Treffer jetzt alle im hier gemeinten Sinn verwendet sind, wäre zu überprüfen, aber zumindest die ersten Treffer sind in jedem Fall aus einschlägiger Fachliteratur, z.B. Rickheit/Herrmann/Deutsch Psycholoinguistics, Lehrbuch der Phoniatrie und Pädaudiologie usw. Dass der Begriff in der Fachwissenschaft ungebräuchlich wäre, kann ich demnach erstmal nicht finden. Dagegen finde ich für „Artikulationstrakt“ nur 501 Treffer, für „Sprechtrakt“ 648 Treffer was erstmal für geringere Verbreitung spricht. Kannst du konkrete Literaturstellen benennen, die belegen, dass „Artikulationstrakt“ in der Wissenschaft mehrheitlich als der treffendere Begriff angesehen wird? „Ansatzrohr + Stimme“ hat übrigens über 9.000 Treffer Treffer, das ist der traditionelle Begriff in der Gesangspädagogik (die Suche nach „Ansatzrohr“ allein liefert auch sehr viele Treffer aus technischen Zusammenhängen). --FordPrefect42 (Diskussion) 11:40, 30. Nov. 2018 (CET)
vocal tract
Es genügt, ein Englisch-Wörterbuch zur Hand zu nehmen, um zu sehen, dass "vocal" mit "Vokal" echt schlecht übersetzt ist. Dass der Begriff "Vokaltrakt" dennoch in Büchern (häufiger) zu finden ist (als Artikulationstrakt), glaube ich gerne. Aber dass ein missverständlicher Begriff im Umlauf ist, kann doch nicht als Begründung dienen, um ihn weiter kommentarlos zu verbreiten. ›entfernt‹(nicht signierter Beitrag von 91.64.172.124 (Diskussion) 12:02, 30. Nov. 2018 (CET))
- Es geht nicht darum, dass es für „Vokaltrakt“ mehr Zitatstellen gibt, das ist selbstverständlich bestenfalls ein erster Anhaltspunkt. Es geht darum, dass dieser Begriff in qualifizierter Fachliteratur verwendet wird. Also braucht es auch qualifizierte Argumente, um ihn abzulehnen. Dies allein aufgrund des subjektiven Eindrucks zu entscheiden, ein Begriff wäre eine schlechte Übersetzung, wäre potentiell Begriffsfindung. Wenn sich aber darstellen ließe, dass in aktueller Fachliteratur ein anderer deutscher Begriff als treffender angesehen wird, ist es überhaupt kein Problem den Artikel zu verschieben. Ich habe dich gebeten, Belege dafür zu liefern, also bist du jetzt am Zug. --FordPrefect42 (Diskussion) 13:18, 30. Nov. 2018 (CET)