Portal Diskussion:Israel und Palästina/Archiv/2010
Soda Club
Kann mal jemand mit Hebräischkenntnissen die auf der dortigen Disk von mir gestellte Frage zur Firma der israelischen Muttergesellschaft klären? Wenn Ich mit "Soda Pop" unrecht hätte, wäre ich nicht unglücklich, denn dann würde das Formulieren einfacher. Toda raba vorab (soweit reicht es noch...) --Feliks 14:06, 19. Feb. 2010 (CET)
- Sodapop ist wohl nur die israelische Vertriebstochter der Soda-Club-Group (welche wohl aber auch ihren Sitz in Israel hat.)-- PogoEngel 15:02, 19. Feb. 2010 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: PogoEngel 14:58, 4. Mai 2010 (CEST)
Übersetzungswunsch
Der Vorgängerbau vor der Sofioter Synagoge (Benutzer:Apostoloff/Sofioter Synagoge) hieß Achawa und Chased - angeblich hebräisch für "Liebe und Güte". Könnte das bitte jemand bestätigen und bitte noch die hebräischen Buchstaben dazuschreiben. --Apostoloff 10:56, 28. Feb. 2010 (CET)
- Achava heißt auf jeden fall liebe, für "güte" müsste ich mal ins wörterbuch schauen. allerdings verwirrt das deutsche "und".-- PogoEngel 14:09, 28. Feb. 2010 (CET)
- חֶסֶד=(
chased) Chesed Gnade/Güte/Huld Vielleicht kann ja ein hebräisch-Profi aushelfen -- PogoEngel 14:23, 28. Feb. 2010 (CET)- Passt schon, mit euren Übersetzungen. Gruss, -- Michael Kühntopf 00:28, 1. Mär. 2010 (CET)
- meinst du nicht das statt dem "und" ein wa passender wäre ? -- PogoEngel 13:50, 1. Mär. 2010 (CET)
- Und bitte nicht "Achawa" sondern "Ahawa". Das liegt nur am Problem mit dem "h" in den slawischen Sprachen. --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 14:01, 1. Mär. 2010 (CET)
- Ja, das wollte ich auch gerade schreiben. Als zusammengesetzter Begriff ist das mit dem und schon problematisch, ist aber gleichwohl alles Theoriefindung, da es ja eh nicht um die deutsche Sprache geht. Hebräische Schreibung vielleicht so?
- Und bitte nicht "Achawa" sondern "Ahawa". Das liegt nur am Problem mit dem "h" in den slawischen Sprachen. --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 14:01, 1. Mär. 2010 (CET)
- meinst du nicht das statt dem "und" ein wa passender wäre ? -- PogoEngel 13:50, 1. Mär. 2010 (CET)
- Passt schon, mit euren Übersetzungen. Gruss, -- Michael Kühntopf 00:28, 1. Mär. 2010 (CET)
אהבה וחסד Michael Kühntopf 14:13, 1. Mär. 2010 (CET)
- Vilen Dank für eure Hilfe! --Apostoloff 20:05, 5. Mär. 2010 (CET)
Gerne. -- Michael Kühntopf 20:17, 5. Mär. 2010 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: PogoEngel 14:57, 4. Mai 2010 (CEST)
Bitte prüfen; im Kategoriename fehlt der Bindestrich --PM3 12:54, 1. Sep. 2010 (CEST)
- Ja wäre es dann nicht ein Fall für einen LA mit Verschiebewunsch ?-- PogoEngel 21:57, 2. Sep. 2010 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Matthiasb (CallMeCenter) 19:46, 24. Nov. 2010 (CET)
BKL
Auf der Portalseite sollten vielleciht mal einige BKL wie Oslo-Abkommen entfernt werden! --Freimut Bahlo 11:41, 5. Jul. 2010 (CEST)
- Tja, dann schreibe mal die entsprechenden Artikel, damit wir sie verlinken können. --Matthiasb (CallMeCenter) 15:07, 5. Jul. 2010 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Prüm ✉ 20:19, 7. Aug. 2021 (CEST)
Stammt aus der allgemeinen QS und hat einen LA hinter sich. Der Antragsteller schreibt:" Nachdem der LA abgelehnt wurde, muss hier trotzdem einiges passieren. Eigentlich komplette inhaltliche Überarbeitung notwendig. // xPac 15:59, 9. Aug. 2010 (CEST)". Bitte schaut mal was ihr tun könnt, ein Irakportal existiert leider nicht, sonst hätte ich es denen auch aufs Auge gedrückt. Vielen Dank und Grüße. -- nfu-peng Diskuss 16:19, 27. Aug. 2010 (CEST)
- ein Lösungsvorschlag: der englische Artikel scheint mit Quellen gut belegt zu sein (auf den ersten Blick). Artikel Löschen und den aus en.wp mit Versionsgeschichte importieren und übersetzen. Wer hat Lust ? ;-) -- PogoEngel 21:23, 27. Aug. 2010 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Prüm ✉ 20:17, 7. Aug. 2021 (CEST)