Portal Diskussion:Vereinigte Staaten/Archiv/2020-IV
ein Wunsch, eine Bitte
wenn ich bspw via Nekrolog auf Seiten verstorbener ehemaliger US-Berufs-PolitikerInnen komme, steht oben in der Zusammenfassung anders als bspw bei Lemmata zu Berufs-PolitikerInnen in D nicht die Parteizugehörigkeit
dann muß ich immer wieder erst mühevoll im Lemma suchen und ändere es dann in den sonstigen Standard
es wäre also schön ihr darauf achten könntet das in Lemmata zu US-Berufs-PolitikerInnen in der Zusammenfassung die Parteizugehörigkeit angegeben ist
--Über-Blick (Diskussion) 02:10, 5. Okt. 2020 (CEST)
- @Über-Blick: Hättest Du vielleicht jeweils ein Beispiel? Ich habe nun drei zufällige Artikel angesehen; die Parteizugehörigkeit stand jeweils im ersten Satz der Einleitung. Danke und Gruß, Yellowcard (D.) 13:31, 5. Okt. 2020 (CEST)
dafür müßte ich jetzt im Nekrolog die amerikanische PoitikerInnen raussuchen. Dort habe ich es dann immer geändert.
Hier gerade wieder einer bei dem die Parteizugehörigkeit in der Zusammenfassung wieder fehlt: Mike Foster.
und hier Alexander M. Keith, wie so oft von mir ergänzt/geändert.
--Über-Blick (Diskussion) 16:05, 5. Okt. 2020 (CEST)
und wieder nachgearbeitet wie so oft
--Über-Blick (Diskussion) 16:45, 5. Okt. 2020 (CEST)
- Stimmt, bei amerikanischen Politikern fehlt die Partei häufig in der Einleitung, ist mir bereits diverse Male aufgefallen. Habe ich auf meiner Agenda, wenn die Senatslisten einigermaßen abgeschlossen sind ;-) -- Perrak (Disk) 17:24, 5. Okt. 2020 (CEST)
- Bei denen die im Nekrolog auftauchen ändere ich daß nun schon seit Monaten. Gruß --Über-Blick (Diskussion) 13:06, 27. Okt. 2020 (CET)
3M zu Lemma Charles/Chuck Schumer
Hallo,
auf der Diskussionsseite Diskussion:Charles Schumer (jetzt Diskussion:Chuck Schumer) wurde vorgeschlagen, den Artikel auf das Lemma Chuck Schumer zu verschieben, da dieser Name gebräuchlicher ist. Die Beteiligung an der Diskussion ist zur Zeit nicht sehr groß, vielleicht mag sich ja jemand dazu äußern. -- Perrak (Disk) 10:35, 1. Dez. 2020 (CET)
- hat mich auf die Idee gebracht, das Problem per NK zu regeln, siehe mein Beitrag hier. Grüsse -- Big Virgil (Diskussion) 17:58, 4. Dez. 2020 (CET)
- Ich habe die Seite verschoben. -- Perrak (Disk) 11:54, 16. Dez. 2020 (CET)
Wer kann mithelfen, dieses Monster in handliche Vorlagen für einzelne Countys zu zerlegen, so wie es in den anderen Bundesstaaten auch gemacht wird? --Martsamik (Diskussion) 23:33, 22. Nov. 2020 (CET)
- Das hört sich nach viel Spaß an. Ich bin dabei :-) --Dandelo (Diskussion) 15:55, 23. Nov. 2020 (CET)
- Also Washington County und Valley County sind fertig. Wobei es an mancher schon kniffelig ist, was in die Vorlage gehört. Kennt jemand noch eine andere gute Quelle neben den Informationen der United States Geological Survey ([1])? --Dandelo (Diskussion) 20:04, 23. Nov. 2020 (CET)
- Hallo, aus meiner Sicht gehören nur Orte in die Navi, die über das Census Bureau definiert sind. Alles andere sind meistens nur irgendwelche Wegmarken bzw. einzeln stehende Häuser, die auch z. B. in Navis zu deutschen Landkreisen keine Chance auf Erwähnung hätten. In diesem Zusammenhang fehlt mir z. B. in der Navi zum Washington County eine genaue Definition, was das in der zweiten Zeile für "Orte" sind. Zur Wahl stehen Towns, Townships, Villages und Census-designated places (vgl. Kategorie:Verwaltungsgliederung der Vereinigten Staaten). Wenn man einen Ort nirgends zuordnen kann, sollte er eher raus. So habe ich es zumindest bei Orten zu Florida und Georgia gehandhabt (vgl. Vorlage:Navigationsleiste Orte im Seminole County (Florida)). Grundsätzlich: Toll, dass ihr euch der Sache annehmt! LG Stefan 22:46, 25. Nov. 2020 (CET)
- Also immerhin genauer als in NH, wo schon mal nur eigenständige Gemeinde steht. Da kann ich dann ja nohcmal ran ... Preisfrage: lassen sich CDPlaces und unincorporated places einigermassen korrekt eindeutschen? Bei aller Liebe zur Korrektheit würde ich nämlich gerne überall, wo es geht, Ausdrücke verwenden, die auch ein nicht des Englischen mächtiger Deutscher versteht. Soll schliesslich 'ne de:wp sein. Dass das bei Towns und Cities, nur mal als Beispiel, schwierig wird ist mir auch klar. Gruß, --G-41614 (Diskussion) 19:23, 24. Jan. 2021 (CET)
- Also der Begriff Census-designated place lässt sich als feststehender Begriff aus meiner Sicht nicht übersetzen. Alleine schon deswegen nicht, weil es eine solche Siedlungsform (also ein statistisch erfasstes, aber dennoch gemeindefreies Gebiet) im deutschsprachigen Raum nicht gibt. Unincorporated Areas als Überbegriff (zu denen auch die CDPs selbst gehören) könnte man noch als gemeindefreies Gebiet übersetzen. Aber selbst da ist eine Übersetzung nicht unbedingt notwendig. Man könnte einfach einen Link setzen, und es wird auf der verlinkten Seite gleich erklärt, was es damit auf sich hat. LG Stefan 21:36, 8. Feb. 2021 (CET)
- Danke, das macht es einfacher (und sorry - hab das hier auf der Beo, muss aber irgendwie durchgerutscht sein). Wo ich schon dabei bin, noch 'ne Frage, auch wenn es nicht um ID geht, sondern um NH. Da heisst die Gemeindennavileiste bspw. "Eigenständige Gemeinden im Coös County in New Hampshire (USA)". War/ist das eine Komiteeentscheidung, oder die mutige Tat eines Einzelnen? Im Coös County gibt es keine cities, nur towns, und von dem, was noch rot ist, hat so einiges noch nicht einmal Einwohner. Unter 'ner eigenständigen Gemeinde stelle ich mir was mit eigener Verwaltung vor, also noch nicht mal CDP, township etc.. Könnte das ja alles umarbeiten (bspw a lá ID), aber vorher hoffe ich auf Feedback. Gruß, --G-41614 (Diskussion) 17:33, 4. Mär. 2021 (CET)
- Hallo! Wenn man sich en:Template:Coos County, New Hampshire anschaut, dann erkennt man, dass Städte und Gemeinden eine sehr freie Übersetzung von Municipalities and communities ist, die einfach unsinnig ist. Das wurde so definitiv nirgendwo besprochen. Stattdessen wäre es besser, einfach von Orten zu sprechen, vgl. hier als weiteres Beispiel, wo alle "Sorten" getrennt aufgeführt sind. LG Stefan 21:37, 8. Mär. 2021 (CET)
- Danke, so ähnlich hatte ich mir das vorgestellt. Hatte nur nicht die geringste Lust, ggf. druckkilometeräquivalente Disk zu durchsuchen, um vllt. etwas zu finden. Dann werd ich mir das bei Gelegenheit mal näher anschauen. Kann ja nicht so schwer sein ... Gruß, --G-41614 (Diskussion) 21:59, 8. Mär. 2021 (CET)
- Hallo! Wenn man sich en:Template:Coos County, New Hampshire anschaut, dann erkennt man, dass Städte und Gemeinden eine sehr freie Übersetzung von Municipalities and communities ist, die einfach unsinnig ist. Das wurde so definitiv nirgendwo besprochen. Stattdessen wäre es besser, einfach von Orten zu sprechen, vgl. hier als weiteres Beispiel, wo alle "Sorten" getrennt aufgeführt sind. LG Stefan 21:37, 8. Mär. 2021 (CET)
- Danke, das macht es einfacher (und sorry - hab das hier auf der Beo, muss aber irgendwie durchgerutscht sein). Wo ich schon dabei bin, noch 'ne Frage, auch wenn es nicht um ID geht, sondern um NH. Da heisst die Gemeindennavileiste bspw. "Eigenständige Gemeinden im Coös County in New Hampshire (USA)". War/ist das eine Komiteeentscheidung, oder die mutige Tat eines Einzelnen? Im Coös County gibt es keine cities, nur towns, und von dem, was noch rot ist, hat so einiges noch nicht einmal Einwohner. Unter 'ner eigenständigen Gemeinde stelle ich mir was mit eigener Verwaltung vor, also noch nicht mal CDP, township etc.. Könnte das ja alles umarbeiten (bspw a lá ID), aber vorher hoffe ich auf Feedback. Gruß, --G-41614 (Diskussion) 17:33, 4. Mär. 2021 (CET)
- Also der Begriff Census-designated place lässt sich als feststehender Begriff aus meiner Sicht nicht übersetzen. Alleine schon deswegen nicht, weil es eine solche Siedlungsform (also ein statistisch erfasstes, aber dennoch gemeindefreies Gebiet) im deutschsprachigen Raum nicht gibt. Unincorporated Areas als Überbegriff (zu denen auch die CDPs selbst gehören) könnte man noch als gemeindefreies Gebiet übersetzen. Aber selbst da ist eine Übersetzung nicht unbedingt notwendig. Man könnte einfach einen Link setzen, und es wird auf der verlinkten Seite gleich erklärt, was es damit auf sich hat. LG Stefan 21:36, 8. Feb. 2021 (CET)
- Also immerhin genauer als in NH, wo schon mal nur eigenständige Gemeinde steht. Da kann ich dann ja nohcmal ran ... Preisfrage: lassen sich CDPlaces und unincorporated places einigermassen korrekt eindeutschen? Bei aller Liebe zur Korrektheit würde ich nämlich gerne überall, wo es geht, Ausdrücke verwenden, die auch ein nicht des Englischen mächtiger Deutscher versteht. Soll schliesslich 'ne de:wp sein. Dass das bei Towns und Cities, nur mal als Beispiel, schwierig wird ist mir auch klar. Gruß, --G-41614 (Diskussion) 19:23, 24. Jan. 2021 (CET)
- Hallo, aus meiner Sicht gehören nur Orte in die Navi, die über das Census Bureau definiert sind. Alles andere sind meistens nur irgendwelche Wegmarken bzw. einzeln stehende Häuser, die auch z. B. in Navis zu deutschen Landkreisen keine Chance auf Erwähnung hätten. In diesem Zusammenhang fehlt mir z. B. in der Navi zum Washington County eine genaue Definition, was das in der zweiten Zeile für "Orte" sind. Zur Wahl stehen Towns, Townships, Villages und Census-designated places (vgl. Kategorie:Verwaltungsgliederung der Vereinigten Staaten). Wenn man einen Ort nirgends zuordnen kann, sollte er eher raus. So habe ich es zumindest bei Orten zu Florida und Georgia gehandhabt (vgl. Vorlage:Navigationsleiste Orte im Seminole County (Florida)). Grundsätzlich: Toll, dass ihr euch der Sache annehmt! LG Stefan 22:46, 25. Nov. 2020 (CET)
- Also Washington County und Valley County sind fertig. Wobei es an mancher schon kniffelig ist, was in die Vorlage gehört. Kennt jemand noch eine andere gute Quelle neben den Informationen der United States Geological Survey ([1])? --Dandelo (Diskussion) 20:04, 23. Nov. 2020 (CET)