Benutzer Diskussion:Gregor Kneussel
Willkommen
[Quelltext bearbeiten]Hallo und Willkommen in der Wikipedia!
Für den Anfang ein paar Tipps, um dich in Wikipedia möglichst schnell zurecht zu finden.
Schritt-für-Schritt-Anleitung für Artikelschreiber | Wie man gute Artikel schreibt | Weitere Hinweise für den Anfang | Wenn du Fragen hast |
---|
- Wenn du eigene Artikel schreiben möchtest, kannst du dir viel Frust ersparen, wenn du zuvor einen Blick auf Was Wikipedia nicht ist und die Relevanzkriterien wirfst. Nicht alle Themen und Texte sind für einen Artikel geeignet.
- Solltest du bestimmte Wörter oder Abkürzungen nicht auf Anhieb verstehen, schau ins Glossar.
- Wenn du Bilder hochladen möchtest, achte bitte auf die korrekte Lizenzierung und schau mal, ob du dich nicht auch in Commons anmelden möchtest, um die Bilder dort zugleich auch den Schwesterprojekten zur Verfügung zu stellen.
- Bitte wahre immer einen freundlichen Umgangston, auch wenn du dich mal ärgerst. Um in Diskussionen leicht zu erkennen, wer welchen Beitrag geschrieben hat, ist es üblich, seine Beiträge mit
--~~~~
zu signieren. Das geht am einfachsten mit dem auf dem Bild hervorgehobenen Knopf.
- Sei mutig, aber vergiss bitte niemals, dass sich hinter anderen Benutzern Menschen verbergen, die manchmal mehr, manchmal weniger Wissen über die Abläufe hier haben. Herzlich willkommen! --alexscho 18:18, 21. Okt. 2007 (CEST)
ISBN
[Quelltext bearbeiten]Hallo,
die im Artikel Wassili Iwanowitsch Lebedew-Kumatsch angegebene ISBN 7-80751-123-6 hat leider eine falsche Prüfziffer. Ich konnte das Werk leider nirgends finden, kannst du dich darum kümmern? --HaSee 18:42, 26. Dez. 2007 (CET)
Schau Dir mal amazon.de Dalai Lama an und verrate mir, warum im Artikel Tenzin Gyatso eine Hymne stehen sollte, die möglicherweise falsch zitiert und möglicherweise falsch übersetzt ist inklusive einer schwurbeligen Erklärung. Übrigens, gib´s dafür ein offizielles Dokument? Gruß, --Wissling 14:03, 23. Apr. 2008 (CEST)
- Ich habe diesen Abschnitt eingefügt, weil der Artikel vorher schlicht unterschlagen hat, dass der XIV. Dalai Lama und sein Umfeld sich von 1951 bis 1959 mit der Regierung in Beijing bestens arrangiert haben, und diese „Hymne“ demonstriert die Einigkeit, die da zumindest nach außen zur Schau gestellt wurde. Die Behauptung, der Dalai Lama wäre nach Beijing gekommen, nicht um sich zum stellvertretenden Vorsitzenden des höchsten Regierungsorgans machen zu lassen, sondern um „mit [Mao] über eine friedliche Beilegung des Tibet-Konflikts zu beraten“ und diese Verhandlungen seien „ohne Ergebnisse“ beendet worden, waren nicht belegt und sind wohl auch nicht zu belegen.
- Ich verstehe deine Fragen nicht ganz, muss ich gestehen:
- Was soll mir diese Liste bei Amazon sagen?
- Ich habe genaue Quellenangaben gemacht. Welche Zweifel hast du an der Korrektheit des Zitats und seiner Übersetzung?
- „Schwurbelig“ – das Wort war mir nicht geläufig – bedeutet lt. Duden „schwindlig, verwirrt“. Ich verstehe nicht, was du meinst. Ist irgend etwas an der Passage, die ich eingefügt habe, unverständlich oder verwirrend?
- Und wofür soll's ein offizielles Dokument geben? --Gregor Kneussel 04:15, 25. Apr. 2008 (CEST)
- Es gibt x belegte Zitate und Texte des 14. Dalai Lama die man (wenn man man das möchte) in den Text einfügen könnte, warum gerade diese Hymne, deswegen die Amazon-Liste.
- O, Vorsitzender Mao! Dein Glanz und deine Taten gleichen denen Brahmas und Mahasammatas, der (?) Schöpfer der Welt.... ist grammatikalisch schon falsch, und weder Brahma, noch Mahasammata werden als der Schöpfer der Welt angesehen.
- Mahāṣaṃmata (oder Mahasammata) (mang pos bkur ba s.a. mang pos bkur ba མང་པོས་བཀུར་བ), „der große Auserwählte“, ist ein legendärer König der buddhistischen Mythologie, der erste König des gegenwärtigen Zeitalters (kalpa)... kann man das so stehen lassen...? vgl.: Liste buddhistischer Patriarchen... und Mahasammata... deswegen schwurbelig oder zumindest undifferenziert... Early Indian history, Indian and Tibetan Imperial Lines, and the Early Spread of the Buddhist Teachings in Tibet könnte vielleicht interessant sein hierfür.
- 1951 bis 1959, in dieser Zeit ist viel passiert, u.a. gab´s auch die Hundert-Blumen-Bewegung... man kann nicht alles über einen Kamm scheren. Tenzin Gyatso sagt ausdrücklich, er sei als junger Mann von den Führungsqualitäten Maos beeindruckt gewesen... nun gut, man könnte das differenziert darstellen...
- Und wofür soll's ein offizielles Dokument geben?... na für die Hymne... Gruß, --Wissling 10:54, 25. Apr. 2008 (CEST)
- ad 1.: Warum die Hymne? Weil sie die Einigkeit demonstriert, die zur Schau gestellt wurde, s.o.
- ad 2.: Das Wort „der“ ist der Artikel zu „Schöpfer“ (Genitiv Plural), nicht Relativpronomen. Das implizierte Antezedens (siehe Anaphorik) ist „denen“ bzw. „Taten“, d. h. statt „..., der Schöpfer der Welt“ könnte auch stehen: „..., der Taten der Schöpfer der Welt“. Grammatisch korrekt und m. E. auch eindeutig.
- ad 3.: Dichterische Freiheit? Warum der 14. Dalai Lama auch Mahāṣaṃmata gemeinsam mit Brahmā als „Schöpfer der Welt“ bezeichnet, kann ich nicht nachvollziehen. Es könnte sich natürlich um einen Übersetzungsfehler handeln. Wozu der Verweis zur Liste buddhistischer Patriarchen? Weder Mahāṣaṃmata noch Brahmā sind buddhistische Patriarchen. Deine Kritik (falls es sich um eine Kritik handelt) an meiner Erklärung zu Mahāṣaṃmata verstehe ich nicht.
- ad 4.: Ich verstehe auch nicht, warum die Hundert-Blumen-Bewegung in diesem Zusammenhang relevant ist und was hier über einen Kamm geschert wird. Dass der 14. Dalai Lama von Maos Führungsqualitäten beeindruckt war, kommt tatsächlich auch in seiner Hymne ganz gut zum Ausdruck. Der ganze Abschnitt über die 50er Jahre ist natürlich ausbaufähig.
- ad 5.: Ich habe die Quellen genau angeführt. Reicht das nicht? Was meinst du mit „offizielles Dokument“? --Gregor Kneussel 08:15, 5. Mai 2008 (CEST)
„Sharmapa“
[Quelltext bearbeiten]In Yeshe Dorje etc.. Es gibt (auch) die Bezeichnung Sharmapa (die Weiterleitung existiert), und Sharmapa wird (auch) verwendet, was meinst Du? Gruß, --Wissling 10:03, 13. Mai 2008 (CEST)
- Wird in westlichen Sprachen vielleicht „auch verwendet“, ist aber schlicht falsch, wahrscheinlich eine Analogie zu Karmapa. Google an sich ist übrigens keine brauchbare Quelle. Viele Webseiten schaffen’s ja nicht einmal, den Begriff konsequent richtig oder konsequent falsch zu schreiben.[1] Schlag’ doch lieber in tibetologischer oder buddhologischer Fachliteratur nach. --Gregor Kneussel 10:30, 13. Mai 2008 (CEST)
- Hmja, hast wahrscheinlich recht, andererseits wird Shamarpa (auch) als Rothut-Karmapa bezeichnet, möglicherweise kommt das daher (wie Du ja auch vermutest). Ich habe die Bezeichnung in manchen Artikeln von Sharmapa auf Shamarpa geändert, in anderen nicht, da mir dies nicht notwendig erschien (es wird ja sowieso weitergeleitet und die Erklärung zum Namen steht dann im Artikel). Ich glaube nicht, dass Sharmapa einfach falsch ist, ich glaube eher, der Name wurde (auch) absichtlich so geschrieben (eben auf Grund der Analogie)... müsste ich allerdings nachprüfen.... wie auch immer, Gruß, --Wissling 11:31, 13. Mai 2008 (CEST)
- Übrigens, möchtest Du Dich an Namenskonvention Tibetisch beteiligen? Gruß, --Wissling 13:15, 13. Mai 2008 (CEST)
- Hmja, hast wahrscheinlich recht, andererseits wird Shamarpa (auch) als Rothut-Karmapa bezeichnet, möglicherweise kommt das daher (wie Du ja auch vermutest). Ich habe die Bezeichnung in manchen Artikeln von Sharmapa auf Shamarpa geändert, in anderen nicht, da mir dies nicht notwendig erschien (es wird ja sowieso weitergeleitet und die Erklärung zum Namen steht dann im Artikel). Ich glaube nicht, dass Sharmapa einfach falsch ist, ich glaube eher, der Name wurde (auch) absichtlich so geschrieben (eben auf Grund der Analogie)... müsste ich allerdings nachprüfen.... wie auch immer, Gruß, --Wissling 11:31, 13. Mai 2008 (CEST)
... hat „Ghyirulhakang“ nach „Gêrulhakang“ verschoben ...
[Quelltext bearbeiten]Hallo Gregor Kneussel! Ich hoffe, Du bist mit allen anderen handelsüblichen Bezeichnungen für tibetische Klöster & Co. zufrieden ?! ;-) --Reiner Stoppok 02:26, 3. Jun. 2008 (CEST) PS: Sind wir hier auf der richtigen Fährte? - Müßte Hoh Xil nicht besser nach Hoh Xil Shan (Kekexili Shan)?
Tipp
[Quelltext bearbeiten]Wäre schön wenn Du Deine Benutzerseite einweihen würdest. Gruß--Pittimann 12:30, 25. Nov. 2008 (CET)
Bitte um Vorschläge
[Quelltext bearbeiten]Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Tibetisch (laufende Diskussion) Gruß --Reiner Stoppok 21:06, 21. Sep. 2009 (CEST)
- Wo eigentlich warst Du bei der Diskussion? --Reiner Stoppok 13:45, 14. Apr. 2010 (CEST)
- Ich hab' mir damals angesehen, wie diese „Diskussion“ verlief, und wollte mich nicht daran beteiligen. Natürlich bin ich gegen die Löschung der offiziellen Schreibweisen. --Gregor Kneussel 02:56, 15. Apr. 2010 (CEST)
- Eine weise Entscheidung! ;) --Reiner Stoppok 09:01, 15. Apr. 2010 (CEST) PS: Das hier könnte dem Laien (& Fachmann) eventuell hierdurch im Artikeltext noch etwas präziser anhand einer besser ausgearbeiteten Tabelle veranschaulicht werden?!
- Ich hab' mir damals angesehen, wie diese „Diskussion“ verlief, und wollte mich nicht daran beteiligen. Natürlich bin ich gegen die Löschung der offiziellen Schreibweisen. --Gregor Kneussel 02:56, 15. Apr. 2010 (CEST)
Hallo Gregor, ich habe eine Frage unter Wikipedia:WikiProjekt Vorlagen/Werkstatt#Vorlage:Mongolischer chinesischer Begriff. Gruß, --Revo Echo der Stille 02:51, 23. Feb. 2010 (CET)
Chengguan, Shuanghu und Xaitongmoin
[Quelltext bearbeiten]Hallo Gregor! Ich habe gerade die Artikel Chengguan (Lhasa), Shuanghu und Xaitongmoin zurückverschoben und Löschanträge für die phantasievollen Schreibweisen „Thrinkönchü“, „Tshonyis Döncö Thru´u“ und „Shethong Möndzong“ gestellt. Die Fälle liegen ähnlich wie bei „Yüru´u“, d.h. Yushu; siehe Löschdiskussion dazu. Ich hoffe, das ist auch in deinem Sinne und ersuche um Beteiligung an der Löschdiskussion zu den drei Artikeln. Letztendlich wird aber die Namenskonvention geändert werden müssen, sonst hört dieser Kleinkrieg nie auf. --Babel fish 08:38, 22. Apr. 2010 (CEST)
Frühstücksei
[Quelltext bearbeiten]Gruß --Reiner Stoppok 01:07, 26. Apr. 2010 (CEST)
mal wieder geoutet
[Quelltext bearbeiten]Hallo Gregor, nur zur Information: Wir wurden mal wieder als Anhänger einer "menschenverachtenden Diktatur" geoutet, siehe hier. Herzlicher Gruß, .. Ingochina 08:27, 16. Mai 2010 (CEST)
- Vielen Dank für den Hinweis. Das geht zu weit. Ich weiß nicht, wie auf Wikipedia mit übler Nachrede umgegangen wird; ich habe mich vorerst hier geäußert und ein E-Mail an Wikipedia:Oversight/Kontakt geschickt. Ich hoffe, du unternimmst ebenfalls entsprechende Schritte. --Gregor Kneussel 02:59, 17. Mai 2010 (CEST)
Auftrag erteilt
[Quelltext bearbeiten]Und er hier? --Reiner Stoppok 17:16, 7. Jul. 2010 (CEST)
Hallo Gregor, gibt es dazu vielleicht einen Artikel in der chinesischen Wikipedia? Ich möchte ihn gerne verlinken. Oder zumindest den chinesischen Namen des Passes im deutschen Artikel haben. Kannst Du das bitte machen? --188.60.58.118 00:54, 16. Aug. 2011 (CEST)
- Gegenfrage: Auf welchen Quellen beruht der Artikel? --Gregor Kneussel 07:25, 19. Aug. 2011 (CEST)
- Ich war dort. Den Lastwagen siehst du hier. --188.60.58.118 12:27, 19. Aug. 2011 (CEST)
- Cool! Aber hast du auch Quellen zur Hand, die den entsprechenden Wikipedia-Richtlinien genügen? Und hast du vielleicht ein Foto von einem Schild gemacht, auf dem der Name des Passes auf Tibetisch und Chinesisch zu sehen ist? Mir ist es nicht gelungen, den tibetischen Namen zu eruieren. --Gregor Kneussel 05:10, 22. Aug. 2011 (CEST)
Jurchen
[Quelltext bearbeiten]Can you give me a brief summary of what the introduction to this book says? Is it about grammar?
Rajmaan (Diskussion) 20:50, 27. Feb. 2013 (CET)
Dein Importwunsch zu eo:Eŭgeno Miĥalski
[Quelltext bearbeiten]Hallo Gregor Kneussel,
dein Importwunsch ist erfüllt worden. Es wurde folgende Seite angelegt:
Viel Spaß wünscht --Brackenheim 16:17, 6. Mär. 2013 (CET)
- Vielen Dank. Die Übersetzung ist auch schon fertig: Jewgeni Iosifowitsch Michalski. Bitte um Korrekturen und Ergänzungen. --Gregor Kneussel (Diskussion) 17:13, 6. Mär. 2013 (CET)
Hallo Georg! Den Versionsimport aus der eoWP habe ich beantragt! Gruß -- Johnny Controletti (Diskussion) 12:19, 8. Jul. 2013 (CEST)
- Danke. Ich dachte, Esperanto-Versionen können nicht importiert werden (siehe Wikipedia:Übersetzungen). --Gregor Kneussel (Diskussion) 14:00, 8. Jul. 2013 (CEST)
- 1. siehe mal einen Beitrag höher! 2. In Wikipedia:Übersetzungen steht, dass bei den nicht aufgeführten Sprachen ein anderes Verfahren angewendet werden muß! Gruß -- Johnny Controletti (Diskussion) 14:18, 8. Jul. 2013 (CEST)
- Stimmt. Alles schon vergessen. Danke. --Gregor Kneussel (Diskussion) 11:50, 9. Jul. 2013 (CEST)
- Gern geschehen! Gruß -- Johnny Controletti (Diskussion) 11:54, 9. Jul. 2013 (CEST)
- Stimmt. Alles schon vergessen. Danke. --Gregor Kneussel (Diskussion) 11:50, 9. Jul. 2013 (CEST)
Danke!
[Quelltext bearbeiten]Danke für die Anmerkung und das Lob auf meiner Diskussions-Seite.
Ich habe meinen Bachelor in Koreanistik an der Ruhr-Universität in Bochum gemacht und dort die notwendigen 'Werkzeuge' bekommen. Die Bearbeitungen an den Seiten koreanischer Schriftsteller nehme ich im Auftrag des LTI Korea vor, an dem ich momentan Unterricht zum Übersetzen nehme. Also nicht ganz 'uneigennützig'. ;) (nicht signierter Beitrag von Ida marie weber (Diskussion | Beiträge) 21:21 Uhr, 17. Februar 2014)
- Achtung: Wenn du für deine Beiträge bezahlt wirst, bist du verpflichtet, dies offenzulegen (siehe WP:IK und Nutzungsbedingungen – Unterlassen bestimmter Handlungen – Bezahlte Beiträge ohne Offenlegung). --Gregor Kneussel (Diskussion) 14:06, 25. Aug. 2014 (CEST)
Formatvorlage
[Quelltext bearbeiten]Vielleicht solltest Du erst einmal darlegen, warum das klarer sein soll als die vorherige Fassung, insbesondere warum an dieser Stelle ein „allerdings“ nötig sein sollte. Gruß, --Q-ßDisk. 16:38, 25. Aug. 2014 (CEST)