Benutzer Diskussion:Kama53

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von 84.141.16.227 in Abschnitt Hier die Google Übersetzung. Ich lach mich schlapp.
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Bitte lies einmal WP:WAR. Danke. --Gleiberg 2.0 18:24, 22. Okt. 2010 (CEST)Beantworten

Loki Schmidt

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Kama53, es ist ja an sich schon sinnvoll, Artikel nicht unnötig kompliziert zu schreiben. In diesem Fall ist aber das Wort "koedukativ" verlinkt, Du kannst also mit einem Klick nachschlagen, was es bedeutet; oder Du kannst das Wort einfach ignorieren und verstehst den Rest des Satzes trotzdem. Gruß, Aspiriniks 18:26, 22. Okt. 2010 (CEST)Beantworten

Ganz meine Meinung, außerdem waren weiterführende Schulen in dieser Zeit sehr, sehr selten koedukativ. Deswegen finde ich es hier sinnvoll. Gruß --Medienmann 18:34, 22. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
P.s.: Es wäre sinnvoller gewesen, die Diskussionsseite des Artikels aufzusuchen, statt sich auf einen Editwar einzulassen. Gruß --Medienmann 18:38, 22. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Also alles auf null. mit euren Ausführungen kann ich auch leben und der Artikel liefert auch die gewünschten Informationen. Jetzt kommt das aber: ein Artikel der formal richtig ist muß nicht zwangsweise von guter Qualität sein.Das ist mein Massstab. Verwenden von Fremdwörtern (die man verlinkt, weil man weis das es u.U. nicht verstanden wird), Zitate in englisch, (kann man ja Übersetzen lassen!!) oder Passagen die einem Fachbuch alle Ehre machen Schaden der Qualität des Artikels und der Wikipedia. Das sagt nichts über die Qualität eines Artikels aus. An der Qualität vorhandener Artikel sollte man arbeiten. Übrigens arbeite ich im Bereich Qualitätsmanagement :)), also vorgeschädigt.--kama53 20:59, 23. Okt. 2010 (CEST)


Frage/Kommentar im Artikeltext

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Kama53! Mir ist dein Kommentar im Artikel Wilhelm Herschel aufgefallen. Ich habe ihn wieder aus dem Artikel entfernt, da Fragen und Kommentare nicht in einen Artikel gestellt werden sollen. Für inhaltliche Fragen zum Artikel kannst du seine Diskussionsseite benutzen. Für allgemeine Wissensfragen kannst du Mitarbeiter in der Auskunft kontaktieren. Hast du Probleme mit der Funktionsweise der Wikipedia, findest du auf der Seite Wikipedia:Fragen von Neulingen Hilfe. Vielen Dank!

Mit freundlichen Grüßen, — Regi51 (Disk.) 20:24, 28. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Ich habe das mal auf dem Weg versucht, weil ich Wissen wollte ob dass überhaupt jemanden interessiert. Artikel mit Zitaten in Fremdsprachen sind zum kotzen.
Schreibt man es in die Diskussion bekommt man passiert eigentlich nix. Wie alle Aktiven hier reagierst du auch nicht im Sinne einer Qualitätsverbesserung.
Löschen meines Kommentars und Übersetzen wären die richtige Reaktion. Wenn nicht endlich moderne Qualitätsmanagementmethoden angewendet werden die Artikel immer schlechter.Klaus 20:36, 28. Aug. 2014 (CEST)
Ein Originalzitat soll möglichst nicht übersetzt werden, sonst ist es ja kein Zitat mehr. Wenn du das übersetzt haben möchtest, kannst du den Text kopieren und im Googleübersetzer oder anderswo im Internet übersetzen lassen. Der Weg, den du beschritten hast – wie oben von mir verlinkt –, ist ganz sicher der falsche Weg, weil die Wikipedia für Leser da ist. Wie du nicht übersetzte Zitate in der Wikipedia persönlich findest, interessiert keinen Leser. Grüße — Regi51 (Disk.) 21:21, 28. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Übersetzung

[Quelltext bearbeiten]

Hier die Google Übersetzung. Ich lach mich schlapp.

[Quelltext bearbeiten]

Das Ergebnis dieser Überprüfung der vorstehenden fünf Perioden ist, dass aus der Weizenpreis, scheint es wahrscheinlich, dass einige vorübergehende Knappheit oder Mangel an Vegetation im Allgemeinen stattgefunden, wenn die Sonne ohne jene Erscheinungen, die wir vermuten, um die Symptome zu sein gewesen von einem reichhaltigen Emission von Licht und Wärme.

Du bist also der Meinung das Menschen wie ich 61 Jahre alt, Volksschule, nie Englisch gehabt nicht wissen soll was der Gute gesagt hat? Das ist hochnäsig und geradezu unsozial. Ich stell mir auch die Frage, wie wir es schaffen Bücher (z.B. die Bibel!!) sinngemäss zu in andere Sprachen zu übersetzen. Ich halte es für eine Selbstverständlichkeit in einer deutschsprachigen Wikipedia alle Zitate in Fremdsprachen (sinngemäß ) ins deutsche zu übersetzen. Du bist für mich ein typischer Vertreter der Typen die das ganze Projekt in Gefahr bringen. Kannst du doch mit google übersetzen ist einfach eine Unverschämtheit. Ich kenne auch Nutzer der Wikipedia die nicht wüssten wie das geht. Wenn es nach dir ging wäre die Wikipedia wohl nur für (ein) gebildete Leute.

YOLO Alda, schais aufs I-Net, lätz read the Bible im deutschen Original! --84.141.16.227 17:37, 7. Mai 2016 (CEST)Beantworten