Diskussion:Bandar bin Sultan Al Saud
Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]Ich habe diesen Artikel aus der englisch sprachigen Wikipedia uebersetzt und hoffe, dass ich nichts falsch gemacht habe.--Mini Mo 19:24, 15. Nov. 2008 (CET)minimo Andere Leute haben ein bischen ein Problem mit dem Stil, aber sonst gut.--Sanandros (Diskussion) 05:42, 20. Dez. 2023 (CET)
Frage zu der Übersetzung von 'concubine' als 'Sklavin'
[Quelltext bearbeiten]Meines Wissens gibt es einen deutlichen Unterschied zwischen den beiden Begriffen.
-- T. E. Roach (nicht signierter Beitrag von 91.42.65.68 (Diskussion | Beiträge) 15:05, 11. Apr. 2009 (CEST))
- Ja jetzt steht dort auch Konkubine.--Sanandros (Diskussion) 05:41, 20. Dez. 2023 (CET)
Stil
[Quelltext bearbeiten]"dass er praktisch selbst Regierungsmitglied wurde." ; " legte er das CIA herein" .... diese „Blüten“ könnten gut als Negativbeispiele fürs Stilhandbuch dienen. --Itu (Diskussion) 08:40, 3. Jan. 2014 (CET)
- Dann verbessre es.--Sanandros (Diskussion) 05:40, 20. Dez. 2023 (CET)
Erwähnenswert
[Quelltext bearbeiten]Eine seiner Töchter soll Botschafterin in den USA werden: http://www.spiegel.de/politik/ausland/saudi-arabien-schickt-botschafterin-in-die-usa-prinzessin-rima-a-1254853.html
- Als Botschafterin hat sie selbst relevanz.--Sanandros (Diskussion) 05:39, 20. Dez. 2023 (CET)
- Tochter steht unter Privatleben.--Falkmart (Diskussion) 09:33, 20. Dez. 2023 (CET)