Diskussion:Cima Tosa
Genus
[Quelltext bearbeiten]Ich würde die Cima Tosa sagen, nicht der! Im Italienischen ganz sicher la cima, f. Falls niemand eine Regel parat hat, warum ein italienisches Femininum plötzlich deutsch wird, sollten wir das hier ändern --Herzi Pinki 23:02, 25. Okt. 2007 (CEST)
- Wikipedia:Fragen zur Wikipedia/Archiv/2007/Woche 36#Genus bei ausländischen Organisationen hat mich auch nicht schlauer gemacht. --Herzi Pinki 23:09, 25. Okt. 2007 (CEST)
- lt. Horst Wels: Großer Führer durch die Brenta-Gruppe, Rother 1975 und google heißt es eindeutig die Cima. (und der Crozzon). ich habs mal geändert. An anderen Stellen in der WP wird ebenfalls die Cima verwendet. --Herzi Pinki 22:35, 30. Okt. 2007 (CET)
Höhe
[Quelltext bearbeiten]Die Cima Brenta soll durch Abschmelzen der Gletscherkuppe fast 50 m an Höhe verloren haben? Das kann ich nicht glauben. In den italienischen und französischen Version steht davon kein Wort und wird immer noch 3173 m angegeben. (nicht signierter Beitrag von 195.176.146.92 (Diskussion) )
- Die IP hat Recht, solange es dafür keine Belege gibt ändere ich das wieder. Gruß --Schlesinger schreib! 10:02, 27. Sep. 2008 (CEST)
Evtl. kann man das verwenden: http://www.ii.uib.no/~petter/mountains/3000mtn/tosa.html Gruss stustnop Stustnop 15:21, 12. Jan. 2011 (CET)
Weitere Indizien, die dieses Behauptung untermauern:
- Peakbagger
- Trentino Corriere Alpi
- wenn man auf Mapcoordinates auf die Cima Tosa klickt, wird eine Höhe von 3136m angezeigt
- Ich war selber diese Woche auf diesem Gipfel, und kann diese Aussage nur bestätigen
- auf allen Karten (mit Höhe 3173m) ist das Gipfel-Schneefeld (bzw. der Gletscher) noch eingezeichnet, das (bzw. den) es ganz offensichtlich nicht mehr gibt
Ich finde das ziemlich eindeutig und würde daher vorschlagen, die Höhe auf 3136m zu korrigieren. Die Cima Tosa ist somit außerdem nicht mehr der höchste Punkt der Brentagruppe sondern nach der Cima Brenta der zweithöchste.--Cabramon (Diskussion) 07:08, 2. Sep. 2017 (CEST)
- Der Artikel [1] lässt erhebliche Zweifel offen, ob dem tatsächlich so ist. Quellen wie Peakbagger oder mapcoordinates.net sind nicht aussagekräftig. Ich habe die Höhen jedoch anhand der offiziellen Vermessung der Provinzverwaltung angepasst (→ https://webgis.provincia.tn.it/wgt/). --тнояsтеn ⇔ 19:05, 2. Sep. 2017 (CEST)
Kuppe oder Kappe?
[Quelltext bearbeiten]In meinen Ohren klingt "Eiskappe" besser als "Eiskuppe", wenngleich letzteres vielleicht nicht direkt falsch ist. Wobei "Eiskappe" zum Ausdruck bringt, dass das Eis auf dem Gipfel drauf sitzt, wie eine Kappe auf dem Kopf, während sich eine Kuppe auch in der Ebene befinden kann. Im Artikel über die Cima Brenta heißt es gleichfalls "Eiskappe". Vielleicht ist es hier ja auch nur ein Tippfehler. Matthias87.157.250.112 16:43, 24. Mai 2022 (CEST)