Diskussion:Die Verachtung

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Jameskrug in Abschnitt Godards Verachtung für die Filmindustrie Hollywoods ?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Inhaltsangabe

[Quelltext bearbeiten]

Die Inhaltsangabe ist meiner Meinung nach ausreichend umfangreich. In dem Film zeichnet sich nicht viel mehr Handlung ab, als in diesem Artikel bisher genannt ist. Die Aufforderung die Inhaltsangabe zu erweitern, könnte von daher gelöscht werden. --Shiahey! 17:50, 17. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Zitat Camille am Filmende

[Quelltext bearbeiten]

"Steig in deinen Alfa Romeo und ich werde zeigen, was ich von dir denke." - Lautet das Zitat nicht richtg "Steig in deinen Alfa, Romeo, und ich werde zeigen, was ich von dir denke."? (nicht signierter Beitrag von DHHD (Diskussion | Beiträge) 20.3.2008)

Der Einwand scheint mir berechtigt; ich verstehe nicht, warum die Änderung vom 16. Mai d. J. rückgängig gemacht wurde.--Endente (Diskussion) 14:41, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Klare Zustimmung. Sie macht das Wortspiel: "Montez dans votre Alfa, Romeo...". Das Komma ist gewissermaßen unüberhörbar. Ich ändere das deshalb jetzt wieder. Benutzer:Horst Gräbner bitte ich zuerst zu diskutieren, bevor er das wieder rückgängig macht. --Yen Zotto (Diskussion) 12:32, 25. Okt. 2012 (CEST)Beantworten

Hintergrund

[Quelltext bearbeiten]

Gibt es Belege für diese Aussagen? Insbesondere die Sache mit der Nacktszene am Anfang geistert ja durch alle möglichen online-Publikationen, ohne dass jemals eine Quelle angegeben wird. (Selbst wenn es eine solche Quelle gibt, wäre ich übrigens weiterhin skeptisch; die Szene erscheint doch insofern fest eingebunden, als sie zusammen mit den anderen Nacktszene selbstreflexiv und kritisch auf diejenigen kommerziellen Zwänge verweist, die Prokosch auch Lang aufzuerlegen versucht - und sich dementsprechend auch allein an einer Nacktszene aus Langs Film erfreuen kann.)--Endente (Diskussion) 12:40, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Der Satz über den Misserfolg an der Kinokasse steht da auch ein bisschen komisch und dürfte auch mit einem Beleg versehen werden. (Aus imdb werde ich nicht recht schlau.)--Endente (Diskussion) 12:40, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Filmdaten

[Quelltext bearbeiten]

Zur Frage der Groß- und Kleinschreibung in französischen Titel gibt es offenbar unterschiedliche Meinungen und auch innerhalb der deutschsprachigen Wikipedia offenbar unterschiedliche Konventionen: Le Mépris, Le Dernier Métro, La nuit américaine (auf der französischen Wikipedia: La Nuit américaine). Mich würde interessieren, ob es dazu irgendwelche quasi-offiziellen Richtlinien gibt (Ich dachte bisher in französischen Titeln wird, wie im Französischen auch sonst, alles außer Eigennamen (und natürlich dem ersten Buchstaben) klein geschrieben (und dementsprechend heißt der Titel der folio classique-Ausgabe auch "Jacques le fataliste et son maître"). Und wenn nicht wäre doch eigentlich wünschenswert, dass das wenigstens in der Wikipedia einheitlich geregelt wird.--Endente (Diskussion) 14:32, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Falls das zur Klärung beitragen kann: in der französischsprachigen Wikipedia selbst geht es auch ein wenig durcheinander - möglicherweise den Originalen folgend. Neben vielen Beispielen für Großschreibung (fr:Le Mépris, fr:Le Dernier Tango à Paris, fr:Le Dernier Métro, fr:La Résistible Ascension d'Arturo Ui) gibt es auch andere: fr:L'Enseignement du mépris, fr:L'Insoutenable_Legerete_de_l'etre, fr:Les Bronzés font du ski, fr:Tout le monde n'a pas eu la chance d'avoir des parents communistes. Die Frage, ob es Richtlinien gibt, ist interessant, aber muss die deutschsprachige WP päpstlicher sein als der Papst? --Yen Zotto (Diskussion) 12:51, 25. Okt. 2012 (CEST)Beantworten

Synchronsprecher

[Quelltext bearbeiten]

Ich schlage vor, dass wenigstens die zwei wichtigsten deutschen Synchronsprecher aufgeführt werden. Wir hören ja nicht die Stimmen von Brigitte Bardot und Michel Piccoli. Ich kann diese Gleichgültigkeit oder gar Verachtung (!) gegenüber diesem Thema in den meisten Filmartikeln in WP nicht recht nachvollziehen. --Peewit (Diskussion) 17:32, 5. Nov. 2017 (CET)Beantworten

Hallo Peewit, bitte sieh dir unbedingt, UN-BE-DINGT, die OF- oder die OmU-Fassung des Films an mit dem Französisch von Piccoli, dem Amerikanisch von Palance, dem Deutsch von Fritz Lang, mit den jeweiligen Übersetzungen der italienischen Dolmetscherin und mit der Stimme der Bardot. Bitte. --James Krug (Diskussion) 19:55, 5. Nov. 2017 (CET)Beantworten
Ich kann dem nur zustimmmen. Das Original hat deutlich mehr flair und Atmo als die deutsche Übersetzung. Die Synchronstimmen sind auch nicht so glücklich gewählt: Camilles Stimme ist im Deutschen zu weich und seine zu hart und aggressiv. Piccoli spricht sehr viel gedämpfter und sourveräner. 85.190.194.180 01:51, 4. Dez. 2020 (CET)Beantworten

FSK-Freigabe

[Quelltext bearbeiten]

Den jüngsten DVD- und BluRay-Publikationen zu entnehmen ist der Film inzwischen ab 6 Jahren freigegeben, laut OFDB und Schnittberichte in ungeschnittener Fassung.--2003:A:F0E:B200:BD20:1783:2D04:A3E 10:24, 24. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

Man sieht ja auch nur den Hintern von Frau Bardot. 85.190.194.180 01:51, 4. Dez. 2020 (CET)Beantworten

Genre

[Quelltext bearbeiten]

Benutzer:Donald Duck34 hat den Film in der Einleitung als Liebesfilm bezeichnet. Ich finde das Genre nicht so richtig passend. Lässt sich diese Zuordnung mit einer Quelle belegen? Sonst würde ich es wieder rausnehmen. -- Discostu (Disk) 14:59, 19. Feb. 2021 (CET)Beantworten

Kein einzelnes Genre wäre passend. (Wieso wir so häufig zu „Filmdrama“ Zuflucht suchen, ist mir ein Rätsel, wenn man liest (hier), was das Lexikon der Filmbegriffe der Uni Kiel dazu sagt.) Also Vorschlag: „Die Verachtung ist ein Film von Jean-Luc Godard aus dem Jahr 1963.“ – Einwände ? --James Krug (Diskussion) 17:47, 23. Jul. 2022 (CEST) - Entsprechend geändert. --James Krug (Diskussion) 08:12, 26. Jul. 2022 (CEST)Beantworten

Der Film ... wurde übersetzt ... ?

[Quelltext bearbeiten]

„Der Film basiert auf dem gleichnamigen Roman des italienischen Schriftstellers Alberto Moravia und wurde von Piero Rismondo übersetzt.“ - Der Film wurde nicht von Rismondo übersetzt, sondern das Buch. - Vorschlag: Den zweiten Teil des Satzes („und ...“) löschen. Welchen Leser des Artikels über den Godard-Film wird interessieren, wer das Moravia-Buch (für das wir nicht einmal einen eigenen Arttikel haben) ins Deutsche übersetzt hat. - Einwände ? Dann aber bitte die Grammatik des Satzes korrigieren. --James Krug (Diskussion) 17:36, 23. Jul. 2022 (CEST) - An dieser Stelle Übersetzer gelöscht; ist unter der Literaturangabe für den Roman vorhanden. --James Krug (Diskussion) 20:54, 24. Jul. 2022 (CEST)Beantworten

[Quelltext bearbeiten]

Die Weblinks auf filmzentrale.de funktionieren nicht mehr. Weiß jemand, ob deren alte Inhalte irgendwo archiviert sind ? ... oder speziell der Text von Ekkehard Knörer ? Sonst lösche ich den Weblink. --James Krug (Diskussion) 14:57, 25. Jul. 2022 (CEST) - Link gelöscht. --James Krug (Diskussion) 17:28, 26. Jul. 2022 (CEST)Beantworten

Godards Verachtung für die Filmindustrie Hollywoods ?

[Quelltext bearbeiten]

„Der Film ist unter anderem Ausdruck von Godards Verachtung für die Filmindustrie Hollywoods …“. Erst einmal finde ich es etwas fragwürdig, gleich im dritten Satz der Einleitung davon zu schreiben, wofür „der Film … unter anderem Ausdruck“ ist (oder sein soll ?). Zunächst einmal bezieht sich der Titel schließlich auf Camilles Verachtung für Paul. Aber wesentlicher: „Godards Verachtung für die Filmindustrie Hollywoods“ ? Soo einfach ist es wieder einmal nicht:
Berühmt geworden ist dieses Godard-Zitat (hier im Englischen): „ Mystery and fascination of the American cinema … How can I hate John Wayne upholding Goldwater and yet love him when abruptly he takes Natalie Wood in the last reel of The Searchers?“ – The Searchers von John Ford ? … John Ford – für Roger Ebert hier: „Hollywood’s greatest chronicler of American history“. Und The Searchers – Martin Scorsese zitiert in seiner Besprechung des Films aus einem dem Film gewidmeten Buch: „The Searchers is perhaps the Greatest Hollywood film that few people have seen.“
Gerade das Widersprüchliche („hate and love“) ist ja das Kennzeichnende. Einiges zu Fritz Langs eigener Arbeit in Hollywood (von den Nouvelle Vague-Regisseuren überwiegend hochgeschätzt) in diesem kostbaren Interview.
Jedenfalls, aus meiner Sicht: „Godards Verachtung für die Filmindustrie Hollywoods“ – so pauschal kann man das wohl – dann noch ohne Quellenangabe – nicht so stehen lassen. --James Krug (Diskussion) 10:20, 26. Jul. 2022 (CEST) - Ergänzt um Camilles Verachtung für Paul; im Akzent verändert f. Verachtung Hollywoods ("jene Entwicklung ..."); und als Beleg für Ambivalenz: Anmerkung mit Brecht-Zitat. --James Krug (Diskussion) 12:36, 30. Jul. 2022 (CEST)Beantworten

Und der darauf dann folgende Satz: „Die Verachtung zeigt aber auch seine Liebe für die Kunst, Filme zu machen und Filme anzusehen.“ - Godards „Liebe für die Kunst, Filme zu machen“ ... dem kann man nur schwer widersprechen, aber warum steht der Satz gerade bei diesem Film ? Kann man das mit einem Zitat (Godard selbst oder namhafter Rezensent) belegen ? – Und: „zeigt” Godards „Liebe für die Kunst, Filme anzusehen“ ... ist das so unvermittelt verständlich: die Kunst des Filmesehens ? Vorschlag: Diesen Satz in der Einleitung streichen und stattdessen als weiteren Punkt die zahlreichen Referenzen in Le Mépris auf andere Filme in Hintergrund einfügen. --James Krug (Diskussion) 08:32, 27. Jul. 2022 (CEST) - Entsprechend geändert. --James Krug (Diskussion) 08:36, 29. Jul. 2022 (CEST)Beantworten