Diskussion:Dschaisch al-Islam

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekte Weblinks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma

[Quelltext bearbeiten]

Einspruch UND revert gegen die verwendung eines fremdsprachigen lemmas. Es ist jedenfalls SINNVOLL, wenn ein begriff auch gleich eine bedeutung hat. es geht hier nicht um EIGENNAMEN oder nicht. ES GEHT DARUM, dass es sich um eine "Armee des Islam" handelt, was mit dem deutschsprachigen lemma auch gleich mittransportiert wird. auch nach der wiki-namenskonvention werden ORGANISATIONEN übersetzt. bitte das zu berücksichtigen, danke, Enlarge 14:33, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Auszug aus der WIKI-Namenskonvention: Bei ausländischen Einrichtungen lässt sich eine allgemeine Regel nicht aufstellen. Richtschnur sollte, wie bei allen anderen Fragen auch (wie z. B. bei ausländischen Orten) der allgemeine Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten sein. So wird in deutschen Texten wohl häufiger Harvard University als Universität Harvard verwendet, aber häufiger Universität Helsinki als Helsingin yliopisto. Diesem Sprachgebrauch sollte auch die Namensgebung folgen. Ähnliches gilt für ausländische Stiftungen, politische Parteien usw. In den meisten Fällen ist es sinnvoll, von der jeweils anderen Fassung eine Weiterleitung anzulegen.
Eben und deswegen wieder zurück. Es ist keine Universität. Wir schreiben auch Hamas und Hisbollah. Wir schreiben Likud und wir haben hier keine Person, sondern wir haben in der Tat einen Eigennamen, ob's ne Partei oder Miliz ist, wissen wir nicht, spielt aber keine Rolle. --Matthiasb 20:28, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Selbstverständlich ist der deutsche Name hier angebracht, bitte vorher immer erst recherchieren. "Dschaisch al-Islam" -wikipedia, "Armee des Islam" -wikipedia, Grüße --Mandavi מנדבי?¿disk +/- 22:12, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Bevor jemand jetzt wie wild zurückverschieben möchte, bitte Diskutieren, anstatt den move-war fortzusetzen. Vielen Dank --Mandavi מנדבי?¿disk +/- 22:16, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

  • lieber matthiasb, versuch bitte nicht nur "passendes" aus den "richtlinien" herauszulesen. es geht um "Organisationen"! und beispielhaft werden dann universitäten angeführt. es ist gut (und durchaus sinnvoll) von Likut oder Hamas zu sprechen. genauso sprechen wir auch von der palästinensischen befreiungsarmee. und grundsätzlich ist es sehr sinnvoll, wenn organisationsbezeichnungen (ja, deren namen also) übersetzt werden. WEIL damit die bezeichnung auch ihren gehalt in der jeweiligen sprache behält. und gleich auch eine bedeutung transportiert. das wird nicht immer möglich sein (das verwenden einer uebersetzung), es wird ab und an (und im deutschen derzeit halt eher öfter) der begriff direkt übernommen, das ist aber nicht das einzig heilbringende. UND - sosehr ich ja bei namen von städten nie und nimmer auf die verwendung von deutschen versionen "bestehe" (wenn ich sie auch oft - leichtere aussprache, schreibe, etc - als sinnvoller empfinde) - so sehr lege ich mich ins zeug, dass eine "Armee des Islam" auf deutsch so heisst, wie sie heisst, nämlich "Armee des Islam". und damit weiss ich gleich viel mehr, brauche nicht, wie etwa bei "Hamas" (soll so heissen!) oder "Fatah" (soll so heissen!) erst gedanklich "übersetzen" (also das akronym hamas etwa bzw. Eifer bei Hamas oder Sieg bei Fatah; apropos Fatah, das heisst natuerlich in der deutschen wiki Al-Fatah, absolut nicht so im deutschen sprachgebrauch). danke, Enlarge 12:39, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Und Schluß mit der Deutschtümelei. Wenn jemand George W. Bush heißt, wird er auch nicht zu Georg Geher Busch übersetzt. --Matthiasb 12:49, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Nebenbei:Wikipedia:Namenskonventionen/Arabisch, spare also deine Versuche Al-Fatah auf Fatah zu verschieben. --Matthiasb 12:59, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Apropos: palästinensische Befreiungsarmee? Wen hast du da denn so im Sinn? --Matthiasb 13:00, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Ich mache mich nie über Tippfehler lustig, denn davor ist niemand gefeit. Ich meine da was ganz anderes. --Matthiasb 17:11, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
gut. aber was soll das "andeuten" dann? hier die konkrete frage: WAS meinst du mit: "apropos palästinensische befreiungsorganisation? wen hast du da denn so im sinn?" - bitte um antwort, danke, Enlarge 09:48, 15. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
und nochwas: Und Schluß mit der Deutschtümelei. Wenn jemand George W. Bush heißt, wird er auch nicht zu Georg Geher Busch übersetzt. (matthiasb) --> da bin ich ja ganz bei dir! diese beispiele sind aber mittlerweile sowas von öde geworden - du könntest wieder einmal den Madison Square Garden lustig übersetzen - dass ich mal ähnlich kontern darf: Georgius_W._Bush und Džordžs V. Bušs (und "nein", ich will dies nicht. nein, nicht.) danke, Enlarge 10:13, 15. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Sperre

[Quelltext bearbeiten]

Ich hab mal nur vor Verschiebung geschützt, ich hoffe, ihr kommt damit aus. --Harald Krichel 13:03, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Einspruch wegen falscher Sprache

[Quelltext bearbeiten]

Einspruch gegen die verwendung einer falschen sprache beim lemma!

Auszug aus der WIKI-Namenskonvention: Bei ausländischen Einrichtungen lässt sich eine allgemeine Regel nicht aufstellen. Richtschnur sollte, wie bei allen anderen Fragen auch (wie z. B. bei ausländischen Orten) der allgemeine Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten sein. So wird in deutschen Texten wohl häufiger Harvard University als Universität Harvard verwendet, aber häufiger Universität Helsinki als Helsingin yliopisto. Diesem Sprachgebrauch sollte auch die Namensgebung folgen. Ähnliches gilt für ausländische Stiftungen, politische Parteien usw. In den meisten Fällen ist es sinnvoll, von der jeweils anderen Fassung eine Weiterleitung anzulegen. Enlarge 14:09, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
  • weiters darf ich mich gleich gegen diesen dummen, halt- wie hirnlosen vorwurf der "Deutschtümelei" verwehren! ich werde dies hier natuerlich nicht weiterverfolgen, da ja eh von einer in der wikipedia offensichtlich herrschenden diktatur der minderheit etwa (natürlich) eine sperre gerade in dieser dschais-version eingesetzt wurde! ich darf nur hoffen, dass irgendwann ein bisschen vernunft einkehrt und man nicht immer und immer wieder mit den selben plumpen stereotypen eigene festgefahrene positionen DURCHBOXT! ich selber bleibe dabei, dass ich grundsätzlich die verwendung eines deutschen lemmas vorziehe; dass es aber NATRÜRLICH JEDENFALLS ausnahmen geben kann (und soll)! dass man natuerlich NICHT auf biegen und brechen übersetzen muss. und dass es JEDENFALLS wörter wie begriffe wie ganze begriffspaare geben kann und SOLL, weil dies jede sprache bereichert. ABER eine "Armee des Islam" im deutschen nicht als "Armee des Islam" zu bezeichnen, ist schlicht und einfach einfaltslos und saudumm. danke, Enlarge 14:09, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Es handelt sich nicht um die "Armee des Islam". Der Islam ist eine Religion, der mehr als eine Milliarde Menschen Glauben schenken. Wenn das Lemma "Armee des Islam" heißt, wird damit nahegelegt, daß diese Gruppierung mehr als eine Milliarde Menschen mitsamt ihrer Religionsführer vertritt. Dies ist hier offensichtlich nicht der Fall. "Armee des Islam" in diesem Falle nicht zu verwenden ist deswegen nicht saudumm, sondern wohlüberlegt und deswegen genau die richtige Entscheidung. Über die verschiedenen pA (dumm, hirnlos, saudumm) sehe ich hier mal hinweg.
Auszug aus der WIKI-Namenskonvention: Bei ausländischen Einrichtungen lässt sich eine allgemeine Regel nicht aufstellen. Hier ist der entscheidende Punkt; es handelt sich hier eben nicht um eine Einrichtung, etwa um eine Universität oder eine staatliche Institution, sondern um den Namen, den sich (aus welchem Grund auch immer, bleibt dahin gestellt) eine Gruppe von Leuten gegeben hat. Von daher ist der Name des Lemma nicht anders zu bestimmen, wie etwa von Unternehmen (heißt ja auch Ford Motor Company und nicht Ford-Motoren-Firma). --Matthiasb 17:20, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
wer mir "Deutschtümelei" vorwirft, den darf ich dringend ersuchen, NICHT über meine ablehnung dieser haarstreubenden unterstellung als dummen und halt- wie hirnlosen vorwurf hinwegzusehen! für das "saudumm" am schluss meines absatzes darf ich mein bedauern ausdruecken, das war ungebührlich. sorry. Enlarge 10:05, 15. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
  • und schon haben wir es auf den punkt gebracht: Es handelt sich nicht um die "Armee des Islam". Der Islam ist eine Religion, der mehr als eine Milliarde Menschen Glauben schenken. Wenn das Lemma "Armee des Islam" heißt, wird damit nahegelegt, daß diese Gruppierung mehr als eine Milliarde Menschen mitsamt ihrer Religionsführer vertritt. und da wir das in der deutschen wiki ganz genau wissen, ist es besser, dieses wissen nicht gleich "mit hinz und kunz" zu teilen. um gottes willen, das könnte ja jemand "V E R S T E H E N"!!!! das könnte ja jemand als "A R M E E des I S L A M" verstehen? damit verstehen, dass es eine gruppierung ist, die sich "ARMEE DES ISLAM" nennt. NEIN! das lassen wir nicht zu. wir sondieren im vorfeld. Dschais solls heissen. was verstanden wird, entscheiden wir!
    • offensichtlich führt aber die diskussion hier nicht weiter. beide "parteien" (also ich mit dem drängen auf ein enzyklopädiesprachiges lemma bzw. jene, die das (pseudo-)arabische vorziehen werden sich wohl nicht einigen.) ich möchte diese mM nach irrige position, organisations- und begriffsbezeichnungen unbedingt unübersetzt zu lassen, grundsätzlicher diskutieren. und so lange dafür eine stimme erheben, bis hier wenigstens eine diskussion ohne dummdreiste untergriffe darüber möglich ist. nur: WO? danke, Enlarge 10:05, 15. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Offensichtlich hast du genau das Problem erkannt: um gottes willen, das könnte ja jemand "V E R S T E H E N"!!!! das könnte ja jemand als "A R M E E des I S L A M" verstehen?. Und ja, das wird i. d. R. anderswo diskutiert, etwa hier. --Matthiasb 17:40, 16. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Armee des Islam ist der einzig verwendete Begriff im deutschen Sprachraum - warum willst du hier deine völlig abwegige Änderung durchboxen? Was glaubst du damit erreichen zu können? Und wem soll das dienlich sein? Kopfschüttel... --Sportschuh 08:40, 17. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Willst du hier etwa eine neue Regel aufstellen, daß anhand von Google-Hits einzig verwendete Begriffe festgelegt werden? Was ist mit den abweichenden Transkriptionen, etwa Dschajsch al Islam? Und wer legt fest, ob Dschaisch als Armee oder Heer übersetzt werden soll? Du sicher nicht, dein erster Edit hier zeugt von wenig Sachverstand, deine vorschnelles Entfernen von Kategorie:NGO aus verschiedenen Artikel mit der Begründung, die Kat werde gelöscht, grenzt an Vandalismus, da die Kat ja bekanntlich nicht gelöscht wurde. --Matthiasb 12:12, 17. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Vielleicht sollte mann bei "parallelen" Organisationen schauen. Da gäbe es noch die al-Dschamaʿa al-islamiyya ("islamische Gemeinde"). Hamas heißt ja auch "hamas" und nicht "Begeisterung". Wie sieht es bei der "Fatah" aus? (Das ist die rückwärts gelesene Abkürzung von "palästinensische Befreiungsbewegung" Harakat at-Tahrir al-Filastiniyya und bedeutet "Öffnung" bzw. "Eroberung".) Weitere Beispiele Hisbollah (koranischer Terminus: Partei Gottes), Hizb-ut-Tahrir (Partei der Befreiung), al-Takfir wa’l-Higra (die Ungläubigerklärung und die Hidschra), Dschund al-Islam (Soldaten des Islam), Ansar as-Sunna (Helfer der Sunna), al-Qaida (die Basis). Es gibt viele Vorbilder. Ich wäre eher für die arabische Version, aber da ich Arabisch verstehe, bin ich vielleicht vorbelastet. Das man den Namen in dieser deutschen Umschrift im Google kaum findet, liegt an der (etwas provinziellen) Umschrift. Mit engl. oder französischer Umschrift hat man mehr Glück. Viele Grüße --Koenraad Diskussion 18:50, 19. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Voll Ack, allerdngs verwenden wir ja bei der Umschrift die WP:NK für Arabisch. --Matthiasb 20:35, 19. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
- lieber koenrad, danke fuer deine ausfuehrungen. ich bin ganz bei dir und denke alle deine genannten beispiele sind mit ihrem jeweiligen lemma gut aufgehoben. (kann es mir aber nicht verkneifen, darauf hinzuweisen, dass dieser "import" der begriffe natürlich viel an "bedeutung" der begriffe verlieren hat lassen. die "Partei Gottes" etwa, ist mir natuerlich ein begriff, wie auch "basis". "Dschund" sagt(e) mir schon nichts mehr.)
- und ja, deine (was beneid ich dich darum!) arabischkenntnisse lassen dich natuerlich etwas "vorbelastet" sein. (alleine der - für dich selbstverständliche, für das gros aber bloss "wissenschaftlich-abgehobene" (um es "populär" zu formulieren ;) hinweis auf die verschiedenen umschriften.) ich bin nun mal der überzeugung, der kodex muss einfach bleiben. der kodex darf nicht erfordern, eine andere als die sprache des kodex zu beherrschen. und daraus folgt für mich, dass es nicht gottgegeben sein muss, jeden begriff unübersetzt zu lassen. (Armee des Islam erscheint mir ein gutes beispiel. wem ist genutzt, wenn es mit "Dschaisch" ein weiteres - in seiner bedeutung erst neu zu erlernendes wort gibt? - natürlich soll der begriff auch angeführt sein; aber eben nicht als "lemma". natürlich ist es für mich und hoffentlich für viele andere auch spannend, voller interesse, faszinierend, ..., begriffe anderer sprachen und damit anderer welten aufzunehmen, kennen zu lernen, zu lernen. aber ich möchte dazu nicht gezwungen werden. das ist alles. (ps. flickr ist was wunderbarers. flickr benutz ich seit dem es flickr gibt. flickr kennt kaum wer in DE? was? wieso? ah, flickr gabs nur auf englisch bis vor wenigen tagen. aso. ;) Enlarge 10:37, 22. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Ich fürchte, das mit dem Kodex und dem flickr hab ich nicht verstanden. Nochmal für Doofe?? --Koenraad Diskussion 20:05, 22. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Letzteres gehört eh' nicht hierher. Bitte auf Eurer Diskuseite klären. --Matthiasb 20:37, 22. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
lieber koenrad, es war wohl leider etwas zu abstrakt. (gehört aber sehr wohl hierher.) ich hab grad wenig zeit, meld mich aber bald, sorry inzwischen, danke, Enlarge 17:23, 26. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Lemma II

[Quelltext bearbeiten]

Vielleicht schaffen wir es ja ein wenig pragmatischer zu sein?

  • Ich glaube aus den Namenskonventionen herauslesen zu können, dass sich die Lemmawahl bei ausländischen Organisationen am Sprachgebrauch orientiert. Ist das so richtig?
  • Wie weiter oben schon mal erwähnt wurde wird der deutsche Name in Google sehr häufig gefunden, was darauf hindeutet, dass dieser der meist verwendete ist. Der verwendete arabische dagegen nicht - was sind also die Argumente für die arabische Version? Und bitte anhand der NK begründen, nicht anhand der eigenen Meinung - die ist hier eher fehl am Platz.

--Sportschuh 10:46, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Wie du aus der Diskussion auf WP:NK herauslesen kannst, ist das nicht unumstritten. Schon das Wort Organisation ist hier streitbar. Was ist eine Organisation? Im übrigen ist zu der Problematik ein MB in Vorbereitung, deswegen hier EOD. --Matthiasb 10:51, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Viele Gesetze sind auch nicht umumstritten, was sie allerdings nicht unwirksam macht. Solange die NK so formuliert sind gelten diese auch. Ich bitte dich also nocheinmal mitzuteilen, warum hier der arabische Name als Lemma gebraucht werden sollte. --Sportschuh 11:15, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Steht doch schon alles oben. Übrigens: EOD heißt end of discussion. --Matthiasb 11:21, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Wenn du keine Argumente hast, zwingt dich keiner zu Antworten - wäre sogar besser du lässt es. Falls also jemand einen Grund hat, den Artikel nicht zu verschieben, möge er dies kundtun. --Sportschuh 11:25, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Steht auch schon oben, Benutzer:Koenraad war's. --Matthiasb 11:52, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Eine Argumentation ala "bei anderen wirds so gemacht, also muss es hier genauso gemacht werden" lässt sich in den NK nicht finden - vielleicht weist du mir den weg? --Sportschuh 11:55, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Im übrigen: Volksfront zur Befreiung Palästinas, Palästinensische Befreiungsfront, al-Aqsa-Märtyrer-Brigaden, Demokratische Front zur Befreiung Palästinas, Palästinensische Volkskampffront, Volkswiderstandskomitee, Schwarzer September, Front der Vorkämpfer für den Islamischen Großen Osten, Arbeiterpartei Kurdistans ;) --Sportschuh 12:01, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Der Punkt ist Das man den Namen in dieser deutschen Umschrift im Google kaum findet, liegt an der (etwas provinziellen) Umschrift. Mit engl. oder französischer Umschrift hat man mehr Glück. Dass aber hinsichtlich der Umschrift Wikipedia:Namenskonventionen/Arabisch gilt und deswegen die Umschrift provinziell ist, ist wiederum kein Problem der Lemmafindung. --Matthiasb 15:04, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Sind das reine Spekulationen oder hast du das schon mal probiert und hast herausgefunden, dass eine andere Umschrift in der Tat mehr Treffer erbringt als die deutsche Version? --Sportschuh 19:53, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Sag mal, hältst du mich für blöd oder willst du mich veralbern? Habe ich das behauptet? Steht doch klar da, daß Koenraad das festgestellt hat. Im Gegensatz zu dir arbeitet jener in diesem Themenbereich bei der WP mit. --Matthiasb 20:43, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Dschaisch al-Islam, Jaish al-Islam (auf deutschsprachige Seiten beschränkt).--Matthiasb 20:48, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Zur ersten Frage - ich glaube nicht, dass es zu einer sachlichen Diskussion beitrüge, würde ich dir hier mitteilen für was ich dich hielte. Veralbern will ich dich nicht. Du hast behauptet, dass das jetzige, das richtige Lemma sei - einer Argumentation bist du uns bis jetzt schuldig geblieben. Hier übrigens noch mal zur Verinnerlichung: "Armee des Islam" Hast du also nun ein Argument, welches zur Erhaltung des arabisch transkribierten Lemmas führen könnte oder siehst auch du keinen Grund (Grund im Sinne der NK) das deutsche Lemma nicht zu nutzen? MfG --Sportschuh 21:08, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
ps. Die richtige Suche wäre meines Erachtens übrigens diese: [1] mit beachtlichen 5 verwertbaren Treffern. --Sportschuh 21:13, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Da mich Kollege Sportschuh (lustiger Name, meine Anerkennung) darum bat, will ich mich noch einmal äußern. Euer Disput über die Google-Suche je nach Umschrift ist etwas akademisch, da die hier in Wikipedia übliche Umschrift ist, wie sie ist. Allgemeine Regeln für ausländische Organisationen lassen sich wohl nicht aufstellen, der Gebrauch in den Medien wird vermutlich der entscheidende Faktor sein. Da über diese marginale Gruppe kaum berichtet wird, sind wir uns selbst überlassen. Weil ich häufig in türkischen und arabischen Medien mit den dortigen Bezeichnungen von internationalen Organisationen zu kämpfen habe, bin ich mittlerweile ein Fan von fremdsprachlichen Bezeichnungen. Diese sind immer eindeutig. Ein Beispiel: Eine türkische Zeitung schreibt über einen Report einer "Internationalen Organisation für die Rechte von Minderheiten". Dass es sich um die Minority Rights Group International handelt, lässt sich nur vermuten. Ähnliches gilt umgekehrt bei arabisch-islamischen Gruppierungen in deutschen Publikationen. Ich muss den eigentlichen Namen kennen, um etwas über die Gruppe herausfinden zu können. Daher plädiere ich für die Originalbezeichnung, es sei denn die Gruppe ist unter ihrer deutschen/englischen Bezeichnung in der Öffentlichkeit bekannter. Viele Grüße --Koenraad Diskussion 05:11, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Vielen Dank lieber Koenraad, für deinen nüchternen, neutralen und uns weiterbringenden Beitrag. Und natürlich fürs Lob meiner Namenswahl ;)
Genau diese Verbindung in unseren Köpfen ist ja hier ausschlaggebend, die den Namen Minority Rights Group International mit ebendieser Gruppe verbindet. Die Verbindung wird von den Medien geknüpft und daran sollten wir uns halten. Ich erspare mir die Auflistung aller Verlage, die den deutschen Namen dieses Artikels verwenden - kann jeder selber ergoogeln oder einfach oben auf den Link klicken. Bliebe noch zu ergründen, wer denn die arabische Transkription verwendet. Und hiermit gebe ich den Ball erstmal zurück, an die/den Transkriptionsverfechter. --Sportschuh 12:23, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
ps. siehe auch Vorlage_Diskussion:Hauptseite_Aktuelles#Armee_des_Islam_vs._Dschaisch_al-Islam

--Sportschuh 12:55, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Die Arbeitsgruppe Friedensforschung der Uni Kassel ist jedenfalls für mich eine hochwertigere Quelle als 1000 Zeitungsartikel. --Matthiasb 19:22, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Ich habe mir jetzt erlaubt, eine Entscheidung zu treffen, die dieses Lemma unter den deutschen Begriff stellt. Es gibt tatsächlich 
keine Erwähnungen unserer Umschriftsversion in deutschen Medien mehr. --Harald Krichel 14:55, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Es hat in den deutschen Medien niemals eine Erwähnung unserer Umschriftversion gegeben. Wir orientieren uns nicht an den Medien. Wir haben einen anderen Anspruch an Lemmata als irgendwelche Druckerzeugnisse (WP:WWNI, Punkt 8 ... kein Nachrichtenportal), einen mehr wissenschaftlichen. Deswegen schreiben wir nach Wikipedia:Namenskonventionen/Arabisch Ismail Haniyya statt Ismail Hanija, Mardsch Uyun statt Marjajoun und wir erlauben uns Mumbai zu schreiben, obwohl die Presse nach wie vor Bombay verwendet. --Matthiasb 16:16, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Wenn ihr jetzt schon mal den Durcheinander geschaffen habt, dann bitte aufräumen:
  1. Die Armee des Osmaischen Reiches vor 1918 trug den Namen Armee des Islam, vgl. en:Ottoman Army of Islam, viele der Googlehits beziehen sich auf diese Truppen.
  2. Andere Quellen bezeichnen Jund al-Islam (bzw. deutsch Dschund al-Islam) als Armee des Islams, etwa hier, im Verfassungsschutzbericht Nordrhein-Westfalens (Memento vom 20. August 2007 im Internet Archive) (PPF-Link!), Verfassungsschutzbericht des Bundes usw.
  3. Auch Muhamads Armee nannte sich Armee des Islam. --Matthiasb 19:09, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Eine deutsche Bezeichnung geht immer auf Kosten der Eindeutigkeit. Außerdem wäre noch die Frage des Genitiv-S zu klären: "des Islam" oder "des Islams". Laut Duden sind beide Möglichkeiten richtig. "Jund al-Islam" ist eine übersetzerische Fehlleistung unserer Verfassungsschützer. Allerdings sind selbst die Organisationen nicht immer konsequent in der Schreibung ihrer Organisationen. Hätten die Herren eine Website, könnte man sich an der Eigenbezeichnung in der Lateinschrift orientieren. Allerdings habe ich auch schon einmal im Internet die Satzung einer kurdischen Partei aus Syrien gelesen, die (auf Kurdisch) in drei verschiedenen Absätzen ihren Namen dreimal anders schrieb. Eine vollends befriedigende Lösung existiert einfach nicht. Wenn es darum geht, Informationen aus dem Netz zu beschaffen, würde ich "Jaish al-Islam" (alle Sprachen) googeln mit 15.000 Treffern. Viele Grüße --Koenraad Diskussion 19:25, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Die Medien nutzen vorwiegend die Version ohne s also Armee des Islam. Die Version mit s wird zwar auch genutzt, aber weniger häufig. --Sportschuh 23:10, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Zurückverschoben

[Quelltext bearbeiten]

Ich habe die Seite auf den arabischen Namen zurückverschoben, Koenraad hat die relevanten Argumente bereits genannt. Wer den Begriff in den deutschen Medien auf deutsch hört, kommt ja immer noch über die Weiterleitung dorthin. --Elian Φ 08:08, 5. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Stimmt, er hat die relevanten Argumente gebracht: Allerdings sind selbst die Organisationen nicht immer konsequent in der Schreibung ihrer Organisationen. und Daher plädiere ich für die Originalbezeichnung, es sei denn die Gruppe ist unter ihrer deutschen/englischen Bezeichnung in der Öffentlichkeit bekannter.! --Sportschuh 11:16, 5. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Ob die Gruppe unter ihrer deutschen/englischen Bezeichnung in der Öffentlichkeit bekannter ist als unter ihrer Originalbezeichnung, lässt sich nur schwer verifizieren. Daher finde ich dieses Kriterium weniger stark als die übrigen. --jpp ?! 16:44, 5. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Entschuldige, aber das ist ja nun wirklich völliger Blödsinn - wenn keiner eine andere Bezeichnung als die deutsche nutzt wird wohl auch keine andere Bezeichnung bekannt sein. Greif dir doch einfach mal die Zeitung deiner Wahl. Und du weist es ohnehin besser - hast es ja selber auf der disk der NK gelesen. --Sportschuh 17:39, 5. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Hier nochmal als Gedächnisstütze: englisch/deutsche Transkribierung zu deutscher Bezeichnung. --Sportschuh 17:42, 5. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Wie soll man diesen Artikel bitte finden, wenn man aus den Medien nur "Armee des Islam" kennt. Und bevor einer fragt: Ich hab ihn gefunden, weil er auf der Hauptseite als Armee des Islam verlinkt war. Und dorthin sollte man ihn auch wieder schieben, meiner bescheidenen Meinung nach. --Hagenk 16:39, 6. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Die Auffindbarkeit ist nicht das Problem. Es geht nur darum, ob der Artikel direkt oder über eine Begriffsklärungsseite erreicht wird. --jpp ?! 17:04, 6. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Können wir bitte aufhören, uns das Lemma nach der Presse auszusuchen? Hätte der gute Mann bei Reuters, der die Meldung schrieb, anstelle Armee des Islam den Namen der Gruppierung in der Umschrift des Originals, wäre in den vielen Google-Hits stattdessen dieses verwendet worden. Hätte der AP-Schreiberling aus Versehen falsch übersetzt, dann würde jetzt in 99 Prozent der Artikel der falsche Name stehen. Viele der Artikel sind wortwörtlich gleich, auch wenn die Überschrift variiert. --Matthiasb 11:49, 7. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
    • das ist schon ein rechtes diktat, das hier herrscht. ich habe jetzt - um nicht allzu "festgefahren" zu sein - einige zeit diese diskussion nicht verfolgt, habe soeben den gesamten verlauf nochmals gelesen und bin weiterhin der auffassung, dieses lemma ist selbstverständlich in der falschen sprache verfasst. danke, Enlarge 00:42, 10. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

@matthiasb - wo suchst du dir das Lemma denn raus? die NK sagen doch ganz deutlich, die Lemmagebung erfolgt nach dem Sprachgebrauch! --Sportschuh 10:16, 11. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Ich hab 'ne arabische Schreibweise, ich habe Wikipedia:Namenskonventionen/Arabisch und vom allgemeinen Sprachgebrauch kann man nicht schwätzen, wenn das Lemma erstmalig und für drei Tage in die Presse geisterte. Ganz einfach. --Matthiasb 13:25, 12. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Was für ein Schwachsinn, du willst den richtigen Namen aus unseren provinziellen (Zitat Koenraad der im Gegensatz zu Matthiasb arabsich spricht) ableiten? DAS ist pure Theoriefindung und nix weiter. Da stimmen auch alle Experten, die sich hier geäußert haben überein. Kümmer dich doch vielleicht wieder um die Auflösung von BKLs, da scheinst du sicherer vorzugehen. --Sportschuh 17:58, 12. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Wenn dir's nicht passt, stelle einen LA auf Wikipedia:Namenskonventionen/Arabisch und sehen wir was passiert. Hinsichtlich des Schwachsinn, lese dir mal WP:KPA durch, beim nächsten Mal stehst du auf WP:VM. Und hier jetzt EOD. --Matthiasb 10:07, 13. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Da hast du was nicht kapiert - die NK/Arabisch sind für die Transkription sinnvoll, schwachsinnig ist es dagegen, daraus ein Wikipediaweit gültiges Lemma machen zu wollen, was von sonst niemandem genutzt wird. --Sportschuh 12:21, 13. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
siehe hierzu Wikipedia:Fragen_zur_Wikipedia#Alexander Nikolajewitsch Winokurow, auch wenn's da um russisch statt arabisch geht. --Matthiasb 19:29, 13. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
streiten wir hier über die richtige Transkription? hat die irgendjemand angezweifelt? oh man... :( Es geht darum was die NK sagen - um die Gebräuchlichkeit ausländischer gegenüber deutscher Lemmata. so schwer kann es doch nun wirklich nicht sein, dass zu kapieren. --Sportschuh 21:30, 13. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Ein Danke an die Beteiligten, daß nach Verschiebung/Sperre/Adminproblem/Entsperrung nun hier diskutiert wird. In der Sache arabischer Probleme habe ich fachlich nichts beizutragen. Ich möchte aber etwas zu bedenken geben: Gefunden wird der Artikel egal in welcher Schreibweise, weil der Redirekt existiert. Ein ähnliches Problem existiert ungelöst bei geografischen Bezeichnungen. Ausländische Orte werden üblicherweise in Landessprache geführt, eine Ausnahme bilden sehr bekannte und große Orte wie Prag, Warschau und Moskau. Wo ist nun da eine Grenze? Es gibt keine, wie die ellenlange Diskussion auf Sibiu zeigt. Es gibt immer Argumente für die deutsche und auch für die ausländische Bezeichnung. Deutlich wird das bei den beiden Nachbarstädten Danzig und Gdynia, einmal deutsch, einmal polnisch. Sachliche Diskussionen führen in solchen Fällen (wie hier bei Dschaisch al-Islam) eigentlich immer zu einem Konsens. --RalfRBIENE braucht Hilfe 22:24, 3. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Es ist völlig richtig, dass man bei solchen Fällen immer abwägen muss. Eine Grenze wurde ja auch mit den Häufigkeitsklassen gefunden die soweit ich erkennen kann, als Konsens gelten dürften. Bei ausländischen Organisationen wurde die Formulierung in die NK eingearbeitet, dass sich das Lemma am Sprachgebrauch bzw. an der Nutzung in deutschsprachigen Texten orientieren soll. Dass erscheint mir dann auch sinnvoll. Da ist die Lage sogar sehr eindeutig - und das unabhängig von der Transkriptionsvariante. Daher halte ich Elians Ängste auch für unbegründet, dass nun eine Eindeutschungsflut über uns hereinbrechen wird. Um das zu regeln sind die NK ja da und wir nur um den Ist-Zustand abzubilden. In diesem Fall wird lediglich die Übersetzung gebraucht. Und sollte in der Tat jemand nach der völlig ungebräuchlichen WP-internen Transkription suchen, wird er auch über die Weiterleitung fündig bzw. in Suchmaschinen über die Erwähnung im Text. --Mandavi מנדבי?¿disk 01:22, 4. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Bei dem Lemma gibt's wohl keine HK. Und die weiter oben erfolgte Analyse arabisch gegen deutsch kann auch nict als Maßstab dienen. --Matthiasb 19:18, 6. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

PS: Daß du einen Eindeutschungsfeldzug führst, ist ja nix neues, sondern auf Wikipedia_Diskussion:Namenskonventionen ja nur zu deutlich zu sehen. --Matthiasb 19:25, 6. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Ich zitiere mal: Die Namenskonventionen: Richtschnur sollte, wie bei allen anderen Fragen auch (wie z. B. bei ausländischen Orten) der allgemeine Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten sein. [2], Nutzung von Armee des Islam in Google, Nutzung von Dschaisch al-Islam inkl. Jaish al-Islam in Google. Die von dir angeführten Transkriptionsregeln gelten für korrekte Transkriptionen, nicht für Lemmafindung. Sollte ich da was falsch verstanden haben, hätte ich das gerne belegt. Ich kann aber keinerlei Regeln ausfindig machen, die die letzte Verschiebung auf die Transkription rechtfertigen würden. --Mandavi מנדבי?¿disk 20:38, 6. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Bezüglich des Verschiebungskommentars von Matthiasb - die Verschiebung hat mit dem Adminproblem nichts zu tun, und Matthiasb nichts mit dem Adminproblem - die Verschiebegründe wurden dort aber bereits dargelegt, daher der Hinweis in meinem Verschiebungskommentar. Der Link zum AP welcher zur Entsperrung des Artikels führte: Wikipedia:Administratoren/Probleme/Elian --Mandavi מנדבי?¿disk 20:51, 6. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Steht doch alles schon oben, vgl. auch meine Ausführung auf Sportschuhs glorreiche BKL während der Löschdiskussion. --Matthiasb 19:26, 8. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Verschieben auf Armee des Islam (Abstimmung)

[Quelltext bearbeiten]

Nach vielen Diskussionen und eines VA's wegen des Lemmas konnte keine Einigkeit darüber gefunden werden, ob das Lemma dieses Artikels nun Dschaisch al-Islam oder Armee des Islam sein soll. Mit einer Abstimmung soll dieses leidige Thema nun durch eine Mehrheitsentscheidung beendet werden. Die Argumente sind zwar alle im VA zu finden, doch ist es sicher praktischer sie in kurzer Form hier aufzuführen.

pro Verschiebung zu Armee des Islam

[Quelltext bearbeiten]
  • Die Namenskonventionen sagen, dass der gebräuchlichste Begriff Lemma eines Artikels sein soll. In Google steht es 0 zu 1270. Diese Bezeichnung ist also praktisch die einzig verwendete, unter anderem von amnesty international, ARD, ZDF, FAZ und vielen anderen.
  • Die Bezeichnung ist die korrekte Übersetzung von arabisch جَيش الإسلام, wie Benutzer:Koenraad, (Übersetzer für Arabisch) im VA bestätigt hat.

Es gibt zwar mind. zwei mal die Armee des Islam - im Irak und in Gaza - aber eben auch auf arabisch mit der Transkription Dschaisch al-Islam. Ein Gewinn an Eindeutigkeit findet bei der Nutzung der Transkription also nicht statt. --Mandavi מנדבי?¿disk 20:36, 18. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

kontra Verschiebung zu Armee des Islam

[Quelltext bearbeiten]
  • Die oben verlinkte Googlesuche ist irreführend, weil sie hunderte von Forumsbeiträgen beinhaltet, die völlig irrelevant sind und außerdem Fehlleistungen von Übersetzern beinhaltet, wie etwa auf dieser Suchergebnisseite dieser und dieser. Im übrigen handelt es sich nicht um 1270 Googelfinds, sondern, abzüglich der doppelten lediglich um 144 (sic!).
  • Google und andere Suchmaschinen finden den Artikel unabhängig von dem Lemmabenennung. Es ist egal,
    ob es Dschaisch al-Islam
    Die Armee des Islam (arabisch: جَيش الإسلام‎ Dschaisch al-Islam, ...
    oder Armee des Islam
    Die Armee des Islam (arabisch: جَيش الإسلام‎ Dschaisch al-Islam, ...
lautet.
  • Die Bezeichnung Armee des Islam suggeriert dem Leser, hierbei halte es sich um eine islamische Armee, wie etwa die Mohammeds.
Diese Abstimmung beginnt am 20.09.2007 um 22:00 Uhr und endet am 5. Oktober 2007 um 22:00 Uhr. Bis zum Abstimmungsbeginn, können weitere Argumente stichpunktartig hinzugefügt werden. Stimmberechtigung zu dieser Abstimmung überprüfen

Verschiebung auf Armee des Islam

[Quelltext bearbeiten]
  1. --Mandavi מנדבי?¿disk 09:07, 21. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
  2. --Sportschuh 11:42, 28. Sep. 2007 (CEST) In der Hoffnung, dass meine Stimme nicht wieder gelöscht wird... Die Beteiligten scheinen ja auch wieder die gleiche Aufstellung zu haben. ;)Beantworten
  3. --Escla ¿..! 23:46, 29. Sep. 2007 (CEST) Fremdsprachiges Lemma ist in der deutschen Presse nahezu nicht gebräuchlich. Außerdem gibt es Probleme mit der korrekten Umschrift, um den Artikel unter dem fremdspr. Lemma zu finden.Beantworten
  4. --Enlarge 12:42, 1. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
  5. Generische Namen von Organisationen gehören eingedeutscht, wenn nicht ausnahmsweise der fremdsprachliche Originalname im deutschsprachigen Raum bekannter ist. Sagt der zur Abstimmung eingeladene --ThePeter 09:42, 7. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Beibehaltung von Dschaisch al-Islam

[Quelltext bearbeiten]

Ablehnung des Meinungsbildes

[Quelltext bearbeiten]
  1. Dieses Meinungsbild, das nicht an entsprechender Stelle angekündigt war, ist dank der persönlichen Einladung von Einzelpersonen zur Abstimmung inzwischen völlig zur Farce geworden (etwa hier und hier. Hinzu kommt, daß gar nicht deutlich wurde, daß hier abgestimmt werden soll, wie aus diesem Beitrag hervorgeht. Auch die Äußerungen von Sebmol und Asthma deuten darauf hin, daß das Meinungsbild nicht als solches verstanden wurde. Ich lehne dieses Meinungs(beeinflussungs)bild deswegen ab. Im übrigen sind Lemmata nicht per Mehrheitsentscheid festzulegen. --Matthiasb 13:38, 5. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
    Dies ist kein Meinungsbild, lediglich eine Abstimmung. Daher gelten auch nicht die Regeln eines Meinungsbildes. Angekündigt war die Abstimmung übrigens auf Wikipedia_Diskussion:Namenskonventionen#Organisationen_und_Einrichtungen. Jemanden auf eine Abstimmung aufmerksam zu machen ohne ihn in der Stimmabgabe zu beeinflussen sehe ich nicht als problematisch an. Und zu dem Zeitpunkt des Kommentars von Koenraad stand die Zwischenüberschrift Abstimmung noch nicht da - die Hauptüberschrift (Verschieben auf Armee des Islam (Abstimmung)) indes schon. Sebmol hat selbstverständlich erkannt, dass es sich nicht um ein Meinungsbild handelt - er schreibt ja auch von einer Abstimmung... Wie du das aber aus Asthmas Kommentar rausliest - nun ja. --Mandavi מנדבי?¿disk 14:59, 5. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
    Wikipedia:Abstimmung? --Matthiasb 15:39, 5. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
    ja und? was soll eine weiterleitung denn belegen? --Mandavi מנדבי?¿disk 16:31, 5. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
    Kein Meinungsbild, nur 'ne Abstimmung? --Matthiasb 21:02, 5. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
  2. Falscher Ort, falsche Methode --Asthma 18:59, 5. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Wo wird denn abgestimmt? (Wenigstens bei Wikipedia bin ich stimmberechtigt) Viele Grüße --Koenraad Diskussion 18:56, 20. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Ich denke doch, daß hier abgestimmt werden soll, so wie ich das hier verstehe. --Matthiasb 23:34, 20. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Ich weiß nicht, warum man die tschechische Google-Version verwenden muss, um etwas für das deutsche Wikipedia zu beweisen. Ich vermute mal, >90% hier verwenden google.de. Und wenn ich da suche (Einschränkung sinnvollerweise auf deutschsprachige Seiten), komme ich auf folgendes Ergebnis

Demzufolge ist der deutsche Begriff ungefähr 26 mal häufiger vertreten, als der arabische in der angegeben Umschrift. q.e.d.--Escla ¿..! 00:10, 21. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Wenn du den Teil hl=cs in der URL auf hl=de änderst, bekommst du alles auf deutsch angezeugt, mit hl=fr auf französisch und mit hl=it auf italienisch. Ich c+p'e halt das was mir Google betriebessystemabhängig automatisch liefert. Das Suchergebnis selbst bleibt davon jedenfalls unbeeinflußt. --Matthiasb 00:27, 21. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Schon. Ändert aber nichts am Ergebnis. Selbst wenn ich die Seiten sprachenunabhägig durchsuche bleibt das Ergebnis eindeutig: 12 vs. 139 eindeutige Treffer pro "Armee des Islam".--Escla ¿..! 00:45, 21. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Man muss auch aufpassen welche Armee des Islam bzw. Dschaisch al-Islam man erwischt. Es gibt eine im Irak und eine in Gaza. Soweit ich erkennen konnte, ist die Verteilung der arabischen zur deutschen Variante da nicht gleich. Die Gruppe in Gaza wird fast ausschließlich mit Armee des Islam betitelt. --Mandavi מנדבי?¿disk 09:07, 21. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Ist das euer Ernst? Eine Abstimmung als Lösungansatz, weil ihr nicht in der Lage seid, miteinander zu reden und Kompromisse einzugehen? sebmol ? ! 20:49, 21. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Also geredet haben wir ja nun zu Genüge. Und wie soll ein Kompromiss bei einem Lemma aussehen? Im oben verlinkten VA ganz am Ende findet sich meine Meinung zu Kompromissen dieser Art. --Mandavi מנדבי?¿disk 20:54, 21. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Übrigens, ich habe beim Googeln gewonnen 86.000 und ein paar Gequetschte!!! [3] Ergo: Wir schreiben das Lemma mit arabischen Buchstaben, arabische Zahlen benutzen wir ja schon... : - ) Koenraad Diskussion 01:32, 22. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Das sind indische Zahlen, Ungläubiger! --Asthma 07:06, 22. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Die Beteiligung hält sich ja bisher in Grenzen. Liegt es am Medium der Entscheidungsfindung selbst oder an der Unschlüssigkeit der Stimmberechtigten? --Mandavi מנדבי?¿disk 19:48, 29. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Ehrlich gesagt, ich bin mir unsicher, ob ich dieses MB ablehnen soll (weil ich die Verfahrensweise der Lemmabestimmung durch Abstimmung nicht ganz richtig finde, wie auch Sebmol weiter oben) oder ob ich dagegen stimmen soll, damit es nicht hinter her heißt, keiner sei dagegen gewesen. --Matthiasb 21:03, 29. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
@Matthiasb: Welche bisher nicht gescheiterten Alternativen siehst du denn? Dir wurde das Recht eingeräumt eine überzeugende Argumentation zu liefern. Bisher scheint sie aber nicht sehr überzeugend gewesen zu sein. Oder siehst du das anders? --Mandavi מנדבי?¿disk 14:13, 1. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Ich sehe jedenfalls, daß außer den von dir herbeigerufenen Abstimmenden sich niemand für eine Verschiebung einsetzt, ja nicht einmal für erforderlich gehalten wird, überhaupt tätig zu werden. --Matthiasb 13:42, 5. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Dieses MB ist tatsächlich sinnlos, weil du es nicht akzeptieren wirst, wenn es gegen deinen POV ausfällt. Dies zeigen bisherige VMs und Diskussionen mit dir, welche ich mitverfolgt habe, ziemlich eindeutig.--Escla ¿..! 23:41, 29. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Ich habe mal oben meine "Stimme" abgegeben, auch wenn der Zeitraum eigentlich vorbei ist. Konkrete Schlüsse wird man aus dieser beteiligungsarmen Abstimmung wohl jedenfalls nicht ziehen können. Ich halte das für ein Problem, das wohl auf allgemeinerer Ebene geklärt werden muss. Die Armee des Islam ist ja nicht anders zu behandeln als die große Masse von anderen ausländischen Organisationen, Parteien usw. Zwar steht dazu in den NK eine recht klare Regel, in der Praxis wird diese aber nicht wirklich beachtet und die Benennungen sind absolut uneinheitlich. Diese Frage auf der Ebene der Einzellemmas zu klären, ist ermüdend und zwecklos. Resigniert --ThePeter 09:47, 7. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Diese „Regel“ wurde ja von dir ohne große Diskussion eingeführt, was vermutlich deren Nichtbeachtung hervorruft. --Matthiasb 12:47, 7. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Welche Relevanz hat die Frage, wer das da hingeschrieben hat? Die Regel steht da schon sehr lange und ist bisher von niemandem angegriffen worden. Würdest du die Regel beachten, wenn sie ein anderer Benutzer eingetippt hätte? Oder wie soll ich das verstehen? --ThePeter 18:12, 8. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Das hat nix mit dir per se zu tun (obwohl ausgerechnet dein Erscheinen in diesem Zusammenhang aufgrund der Vorgeschichte dieser Diskussion signifikant ist), sondern damit, daß die bekannte Änderung vom März letzten Jahres zwar nicht "offiziell" angegriffen wurde, sondern "nur" in meilenlangen Diskussionen infrage gestellt wurde -- angefangen bei Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Archiv/2006-III#Europäische Universitäten über Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Archiv/2007-II#-#Lemma-Sprache der UN-Missionen bis hin zur unsäglichen und projektschädigenden Kampagne Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Archiv/2007-III#DE! und letztlich hier endend. Das Verhalten der Artikelschreiber und die Ignorierung der eingebrachten Änderung ist ja wohl Meinungsäußerung genug. Sorry, diese Änderung hat mehr Schadfen und Unfrieden über di WP gebracht als all die ganze Babeldiskussion des letzten Jahres und die Lechhansl-Benutzersperrdiskussion zusammen. Und das will etwas heißen. Bravo. --Matthiasb 19:37, 8. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Nur soviel: Es hat seit März letzten Jahres wahrscheinlich tausende Namensdiskussionen gegeben (einige hast du zitiert), an denen ich nicht teilgenommen habe, so dass mein Erscheinen "ausgerechnet" in diesem Zusammenhang vielleicht nicht so signifikant ist wie du dir zusammenreimst. Zu dem anderen Quatsch äußere ich mich nicht. --ThePeter 20:03, 8. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Diskussion Ergänzung

[Quelltext bearbeiten]
... bis hin zur unsäglichen und projektschädigenden Kampagne Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Archiv/2007-III#DE! und letztlich hier endend. ...

schreibt also Benutzer:Matthiasb (if. "BenMB"). ich darf dies mit dem ausdruck einigen grolls und sehr, sehr deutlich zurückweisen. mit welchem recht nimmt sich BenMB heraus, so einen unqualifizierten und durch nichts gerechtfertigten, haltlosen beitrag hier zu "posten"? was heisst "unsäglich"? was ist daran "unsäglich", dass ich vorgeschlagen habe - ich gehe natürlich nicht mehr im einzelnen auf das thema ein - die sprache der enzyklopädie zu verwenden? also etwa NICHT das vollkommen verfehlte und nicht verständliche in einer deutschen enzyklopädie dann eindeutige Kauderwelsch "Federata Shqiptare e Futbollit" oder - ähnlich dummdreist weil als organisation nicht übersetzt - "Statistiska centralbyrån". UND WAS BITTE SOLL DARAN "projektschädigend" sein, wenn ich etwa die anschauung vertrete, dass die deutschen namen für kanadische provinzen nicht weil irgendein user "das hab ich ja noch nie gehört" plötzlich hier als "unkorrekt" angesehen werden?
diese tollkühne "anmache" des BenMB schlägt dem fass beinah den boden aus. man kann jedenfalls anderer meinung sein; zu unterstellen, meine ansinnen würden dem projekt schaden, ist zu frech! ich habe (meistens) lediglich tipp- wie formfehler ausgebessert und finde das projekt insgesamt naürlich grossartig und bin davon überzeugt, dass es genau durch die meinungsvielfalt der verschiedenen benutzer so ein tolles ist. natürlich habe ich mittlerweile die lust verloren, weil ich kann arabische zeichen nicht "kontrollieren", ich kann japanische zeichen nicht verstehen (und etwa schauen, ob da einfach nur steht "der BenutzerSoundso hat einen kleinen schnidel), und ich will und werde natürlich NICHT meine ansichten mit "EditWars" nachdruck verleihen. ich werde nur immer und immer wieder hinweisen, dass die verwendung der sprache der enzyklopädie auch und gerade im lemma wichtig ist. danke vielmals. ps: bitte besuchen und unterstützen sie: Projekt DE (weitere hinweise auch hier: Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Archiv/2007-III#DE!) danke nochmals, Enlarge 19:40, 21. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 08:02, 5. Jan. 2016 (CET)Beantworten