Diskussion:Flechtenexposition
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Stefan.Aub in Abschnitt Flechten und Pflanzen
Der Artikel „Flechtenexposition“ wurde im Februar 2017 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?“ vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 30.03.2017; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels. |
Flechten und Pflanzen
[Quelltext bearbeiten]Obwohl es der Intuition widerspricht, sind Flechten wie man heute weiß taxonomisch keine Pflanzen. Damit scheint es auch die Quelle nicht so genau zu nehmen ("Ermittlung und Bewertung der Wirkung von Luftverunreinigungen auf Pflanzen..."), werden in der Quelle tatsächlich Flechten als Pflanzen gesehen?--Cactus26 (Diskussion) 08:10, 31. Mär. 2017 (CEST)
- Nein. Der Fehler im Artikel geht auf meine Kappe. Im Inhalt der genannten Literaturstelle findet eine Abgrenzung zwischen Pflanzen und Flechten statt. Möglicherweise sollte deren Überschrift nicht ausufern. --StAub 19:56, 31. Mär. 2017 (CEST)
- Es tut ja eigentlich auch nichts zur Sache, aber wenn man es weiß, stört man sich irgendwie daran. Danke ürbigens für den interessanten Artikel! Habe mich gewundert, dass es den noch nicht gab (und in keiner anderen Sprache gibt). Was ist eigentlich der englische Fachbegriff hierfür?--Cactus26 (Diskussion) 12:01, 1. Apr. 2017 (CEST)
- Danke. Da es sich um ein in Deutschland entwickeltes Verfahren handelt, weiß ich nicht, ob es bereits einen etablierten englischen Fachbegriff dafür gibt. Die VDI-Richtlinie gibt als englische Übersetzung „lichen exposure“ an. --StAub 08:51, 2. Apr. 2017 (CEST)
- Danke. „lichen exposure“ scheint auch außerhalb des dt. Sprachraum anerkannt, z.B. in diesem Buch wird es verwendet: [1].--Cactus26 (Diskussion) 18:12, 2. Apr. 2017 (CEST)
- Nachtrag: Möglichweise scheint "Lichen biomonitoring" gängiger zu sein, siehe [2].--Cactus26 (Diskussion) 18:17, 2. Apr. 2017 (CEST)
- Mmmmh. „lichen biomonitoring“ scheint mir eher der Oberbegriff für Flechtenexposition und Flechtenkartierung („lichen mapping“ bzw. „lichen survey“) zu sein. „lichen exposure“ wird hingegen auch in der vergleichsweise aktuellen VDI 3957 Blatt 1:2014-09 verwendet. --StAub 20:59, 4. Apr. 2017 (CEST)
- Danke. Da es sich um ein in Deutschland entwickeltes Verfahren handelt, weiß ich nicht, ob es bereits einen etablierten englischen Fachbegriff dafür gibt. Die VDI-Richtlinie gibt als englische Übersetzung „lichen exposure“ an. --StAub 08:51, 2. Apr. 2017 (CEST)
- Es tut ja eigentlich auch nichts zur Sache, aber wenn man es weiß, stört man sich irgendwie daran. Danke ürbigens für den interessanten Artikel! Habe mich gewundert, dass es den noch nicht gab (und in keiner anderen Sprache gibt). Was ist eigentlich der englische Fachbegriff hierfür?--Cactus26 (Diskussion) 12:01, 1. Apr. 2017 (CEST)