Diskussion:Gibraltar Chronicle

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Xocolatl in Abschnitt Überarbeiten
Zur Navigation springen Zur Suche springen

/* SG? Kandidatur */

[Quelltext bearbeiten]
Der Artikel „Gibraltar Chronicle“ wurde im Oktober 2013 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 6.11.2013; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Gelbfieber-Epidemie (erl.)

[Quelltext bearbeiten]
  • "trug am 22. September 1804 die Nummer CLX (160). Die Veröffentlichung wurde dann für fünf Monate wegen der Gelbfieber-Epidemie eingestellt, bis am 23. März 1804 die Nummer 161 erschien"
D.h. 161 erschien im März VOR der 160 ?? GEEZER... nil nisi bene 14:53, 20. Okt. 2013 (CEST)Beantworten
Danke, das war laut der spanischen Wikipedia ein Tippfehler in der englischen Wikipedia, den ich inzwischen korrigiert habe. Erledigt. --NearEMPTiness (Diskussion) 15:15, 20. Okt. 2013 (CEST)Beantworten

QS

[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel ist eine Übersetzung aus dem Artikel in der englischen Wikipedia. Das muss kein Schaden sein, nur sollte es auch richtig übersetzt sein, was ich vermute es an dieser Stelle nicht ist, da ich über die russischen Gerichtsakten gestolpert bin:

  • steht dort: The first 160 editions carried verbatim extracts from The London Gazette, Spanish, French (in original or translation) and Russian, Court papers, Parliamentary debates, and proclamations ...
  • steht hier: Die ersten 160 Ausgaben enthielten wörtliche Auszüge von The London Gazette, spanische, französische (im Original oder in Übersetzung) und russische Gerichtsakten, Parlamentsdebatten und Proklamationen,...
  • besser wäre: Die ersten 160 Nummern enthielten wörtliche Auszüge aus den offiziellen Verlautbarungen in der The London Gazette, spanische, französische (im Original oder in Übersetzung) und russische, [weiterhin] Gerichtsbeschlüsse [natürlich keine Akten, sondern Gerichtsmitteilungen u.ä.], Parlamentsdebatten und Proklamationen .... Das "weiterhin" habe ich mal eingeflickt, damit klar ist, dass da im englischen Text ein Komma die Parenthese abschließt.

Dass der ganze Satz reichlich merkwürdig klingt, ist eine andere Sache und spricht überhaupt gegen die Verwendung des Textes. Denn man fragt sich, wenn das das Besondere der Wochenzeitung in ihren ersten vier Jahren war, was kam dann ab 1805 ?
--Goesseln (Diskussion) 17:02, 20. Okt. 2013 (CEST)Beantworten

Danke für den Hinweis auf diesen Übersetzungsfehler, den ich im Artikel inzwischen verbessert habe (weitere Verbesserungen sind willkommen). --NearEMPTiness (Diskussion) 17:17, 20. Okt. 2013 (CEST)Beantworten
Links

die in den Einzelnachweisen angegebenen Links tun nicht alle. Der Link auf Faith Matters The Parish Church of ST. FAITH in HAVANT newsletter ist, gelinde gesagt, mysteriös, was soll in diesem Gemeindeblatt bitte stehen ? --Goesseln (Diskussion) 17:25, 20. Okt. 2013 (CEST)Beantworten

Bei mir funktioniert der Link. Da steht unter anderem: "Last month in ‘About the Parish’, I wrote about Nelson and the Battle of Trafalgar but what about the heroics of the seamen. In his excellent book, "Trafalgar - The Biography of a Battle", the author, Roy Adkins, tells a remarkable story of a sailor wounded during the battle. [...]
On 26 October, five days after the battle, Admiral Collingwood gave despatches with news of the victory to a Lieutenant Lapenotiere, commander of the small schooner Pickle, to take to England. He arrived at Falmouth after nine days and went overland to London, arriving at the Admiralty late at night on 5 November (200th anniversary of Guy Fawkes and the Gunpowder Plot). It was not until the early hours of 6 November that the Prime Minister, William Pitt, and King George III had news of the victory. The lateness of the news meant that The Times did not print it until 7 November. A fishing boat had encountered the British fleet a day after the battle and brought a report to Gibraltar from Admiral Collingwood. The Gibraltar Chronicle published the news of the great victory on 23 October, in English and French, and included a letter from Admiral Collingwood to the Governor of Gibraltar, giving an account of the battle. France and Spain did not publish news of their defeat. So this was another great victory! The little Gibraltar Chronicle had scooped the world's press including The Times!"--NearEMPTiness (Diskussion) 17:39, 20. Okt. 2013 (CEST)Beantworten

Überarbeiten

[Quelltext bearbeiten]

Zeichensetzungsfehler, falsche Anführungszeichen. --Xocolatl (Diskussion) 00:08, 27. Okt. 2013 (CEST)Beantworten