Diskussion:Guðjón Valur Sigurðsson
Warum Löschantrag
[Quelltext bearbeiten]ich stelle einen la NUR aus folgendem grund: warum verwenden wir hier keine "deutsche" variante des namens? sorry, wahrscheinlich schon einige male diskutiert. aber, ich muss es wieder ansprechen: als deutschsprechender, der isländischen sprache NICHT mächtiger und damit mit den isländischen diakritisches zeichen nicht vertrauter, KANN ich NICHT EINMAL den namen aussprechen, geschweige denn schreiben! DAS KANN doch keinen sinn ergeben. (ich darf ausdrücklich darauf hinweisen, dass ich den isländischen handballspieler jedenfalls einen artikel gönne, ABER NUR EINEN, den man als deutschsprechender auch aufrufen kann. vielen lieben dank, Enlarge 15:22, 18. Jan. 2007 (CET)
Diskussion (von der Löschseite hierher)
[Quelltext bearbeiten]- Das ist definitiv kein LA-Grund, sonst müssten wir Hollókő auch verzichten, nur weil Deine Tastatur nicht genug Diakritika hat. --DasBee 15:27, 18. Jan. 2007 (CET)
- Behalten LA mal jedenfalls ungültig. Bei Sprache, die so minimal andere Zeichen verwenden, muss der Einsatz toleriert werden. Oder willst du São Paulo (exzellent!) und Ōsaka auch löschen? Was anderes ist es vielleicht bei Alphabeten, die komplett unterschiedliche sind - der Artikel über die Stadt Jerusalem sollte natürlich nicht unter ירושלים zu finden sein ... --Wirthi ÆÐÞ 15:32, 18. Jan. 2007 (CET)
- Natürlich behalten, und jemand, der unter Gudjon_Valur_Sigurdsson sucht, wird ja auch fündig. --Wahldresdner 15:42, 18. Jan. 2007 (CET)
-ich denke nicht, dass es eine frage ist, wieviele oder wenige diakritische zeichen meine tastatur hat. ich verstehe schlicht nicht WARUM die deutsche also deutschsprachige wiki nicht in eben dieser sprache ihre lemma hat. nochmals, ob ähnlich oder nicht, ich - und mit mir wohl die mehrheit der deutschsprechenden bevölkerung - bin NICHT vertraut mit dem isländischen alphabet. UND dies ist KEINE geringschaetzung desselben! (sicherheitshalber angefuegt ;) nur bitte: WER wird SO (also in dieser schreibe Guðjón Valur Sigurðsson suchen?) - ich habe gerade auf meiner diskussionsseite gesehen, ein kollege will/wird (hat wahrscheinlich schon ;) ein redirect mit Gudjon Valur Sigurdsson machen. (danke!) ich darf aber meinen la (noch) nicht zurueckziehen. es geht mir hier um den grundsatz, dass dies die deutsche wiki ist und diese (und NUR diese) sprache hier verwendung finden sollte. (das auf dem rücken dieses handballers auszutragen, tut mir leid, aber die kurze zeit wird er ueberleben.) (im übrigen: nur zur sicherheit: NATÜRLICH soll Guðjón Valur Sigurðsson als re auf das lemma bestehen bleiben.) vielen lieben dank, Enlarge 15:46, 18. Jan. 2007 (CET)
- und noch ein WARUM: ich denke, es muss gewährleistet sein, dass deutschsprachige menschen jedes lemma in der wiki zumindest lesen können. ich kann "Guðjón" weder lesen, noch buchstabieren noch schreiben. danke, Enlarge 15:50, 18. Jan. 2007 (CET)
- Das war jetzt hoffentlich nicht ernst gemeint, oder!? --DasBee 15:59, 18. Jan. 2007 (CET)
Das Lemma sollte stets mit den Zeichen geschrieben sein, die eine übliche Tastatur in Deutschland hergibt. Die Namensversion mit Sonderzeichen sollte erst im Text in Klammern angefügt werden. Die permanente Verwenung all dieser nordischen, polnischen und indischen Sonderzeichen ist eine ängstliche Überkorrektheit, die unnütz ist. Dazu kommt, dass auf vielen Rechnern diese Zeichen gar nicht richtig abgebildet werden. Im Büro werden mir diese Zeichen angezeigt, zu hause bekomme ich immer nur rechteckige Kästchen. Viele Artikel sind deshalb für mich zu hause nahezu unbrauchbar, weil es da heißt >Kästchen Kästchen Kästchen wurde in Kästchen Kästchen Kästchen geboren und studierte in Kästchen Kästchen Kästchen Kästchen Kästchen Kästchen. In Kästchen Kästchen Kästchen lernte er Kästchen Kästchen Kästchen etc<. Also bitte die in Deutschland üblichen Zeichen in Lemma und Text verwenden.--Aumack 16:33, 18. Jan. 2007 (CET)
Entschuldigung, aber sowohl ð (Eth) als auch ó sind Bestandteil von ASCII und jedes Uralt-DOS ab 3.21 oder so kann das anzeigen. Es handelt sich hierbei mitnichten um ein Sonderzeichen. Eth ist ein hundsgewöhnlicher germanischer Buchstabe, der so ähnlich wie das englisch th in the ausgesprochen wird.
Grundsatzdiskussionen werden hier sowieso nicht geführt (siehe WP:LR. LA ungültig. --Matthiasb 16:38, 18. Jan. 2007 (CET)
WP:LR: „Artikelnamenauswahl: Artikel, die unter einem unpassenden Lemma eingestellt sind, sollten verschoben werden, anstatt eine zeitraubende Löschdiskussion in Gang zu setzen.“
LA daher entfernt. Klärt das auf der Diskussionsseite des Artikels. --Asthma 16:42, 18. Jan. 2007 (CET)
Gibt es keinen anderen Ort, an dem eine derartig allgemeine Diskussion geführt werden kann oder schon geführt wurde? Betrifft ja einen Haufen Artikel--Wrzlprmft 16:50, 18. Jan. 2007 (CET)
Kannst ja mal auf Fragen zur Wikipedia anfragen, ich glaube aber nicht, daß das Sinn macht -> Don Quichotte/Don Quijote/Don Quixote. --Matthiasb 16:59, 18. Jan. 2007 (CET)
- danke Wrzlprmft! genau das ist es. WO kann das einmal in einer breiteren wikigemeinde diskutiert werden? sorry, aber "es ist ein hundsgewöhnlicher germanischer buchstabe" ... DAS ist einfach ein bloedsinn. natuerlich, ich kenne das ð nicht zuletzt aus dem kroatischen. ABER es muss doch bitte auch abseits einer kleinstgruppe die "hundsgewöhnliche germanische eths" nur so aus dem aermel schuettelt eine etwas "entspanntere sicht der dinge geben. danke, Enlarge 17:01, 18. Jan. 2007 (CET)
Darf ich dich auf Eth hinweisen? Hier EOD. --Matthiasb 17:07, 18. Jan. 2007 (CET)
Ich habe mal ein wenig selber gesucht: Hier sind die aktuellen Konventionen diesbezüglich und hier ist die zugehörige Diskussion – also bitte dort nachlesen und bei Bedarf weiterstreiten. Ich selbst finde übrigens die aktuelle Konvention, so weit ich das in der Schnelle überblicken konnte, in Ordnung. Es bringt halt nur nichts, wenn sowas für jeden Artikel mit unterschiedlichem Ergebnis einzeln diskutiert wird. Und achja: Isländische Aussprache --Wrzlprmft 17:13, 18. Jan. 2007 (CET)
- ich hab diese diskussion (vorerst) auf die artikelseite "archiviert" (Guðjón Valur Sigurðsson) - bitte - der übersichtlichkeit wegen, dort weiter diskutieren. eine frage an Wiki-fragen hab ich auch gestellt. das thema IST offensichtlich relevant und ein verweis auf eine 2004 gefuehrte diskussions zeigt, dass hier neuer diskussionsbedarf besteht. nur hoffentlich in einer struktur (das werden wir wohl schaffen. :) (Diskussion vorerst bitte also HIER.
Lemma-Änderung
[Quelltext bearbeiten]ich stelle also den antrag, das Lemma auf "Gudjon Valur Sigurdsson" zu verschieben. die isländische schreibe soll als re erhalten bleiben, danke Enlarge 17:10, 18. Jan. 2007 (CET)
Entsprechend Namenskonventionen Lemma nicht verschieben. --Matthiasb 17:28, 18. Jan. 2007 (CET)
Das die deutsche Schreibweise ein redirect auf die Originalschreibweise ist, ist die in jeder Sprache übliche Variante. Und gerade im isländischen, wo sich die Schreibweisen nur durch diaktrische Zeichen unterscheiden halte ich es für die richtige Variante, die Lösung die für Russen und Ukrainer gefunden wurde halte ich viel eher für diskussionswürdig. Nicht verschieben! --alexscho 19:38, 18. Jan. 2007 (CET)
danke. wie ist uebrigens die lösung für Russen und Ukrainer? cu Enlarge 19:36, 19. Jan. 2007 (CET)
Allgemeine Anfrage bei Wiki-Fragen
[Quelltext bearbeiten]ich habe HIER zur allgemeinen thematik einmal eine anfrage gestellt. Enlarge 17:13, 18. Jan. 2007 (CET)
Bitte vorerst hier weiterdiskutieren
[Quelltext bearbeiten]sobald ich eine möglichkeit gefunden habe, wo eine breite diskussion möglich ist, werd ich es hier mitteilen. danke Enlarge 17:27, 18. Jan. 2007 (CET)
Warum macht man nicht einfach simple Redirects von Schreibweisen, die der deutschen Schreibweise ähneln, bzw. der Aussprache entsprechen? So unterschiedlich zu anderen skandinavischen Schriften kanns ja nicht sein. Außerdem wird hier Chindesisch, Japanisch, Arabisch und Co auch ständig übersetzt. Nur weil die Isländer zu 95% unser Alphabet verwenden, ist das noch kein Grund 95% der WP User die Informationen unter Hinweis auf Ihre mangelnde technische Ausstattung vorzuenthalten.-OS- 20:49, 18. Jan. 2007 (CET)
- Und warum in Gottes Namen sollte man "ð" mit "a" transkribieren? Nur weil es "so ähnlich aussieht" (tut es eigentlich noch nicht einmal - das ist ein "d" mit einem Strich durch) Lies mal Eth und vielleicht auch Transskription ... Und Gudjon Valur Sigurdsson gibt es ja! --Reinhard Kraasch 21:31, 18. Jan. 2007 (CET)
- Weil es bei der winzigen Schriftgröße für viele wie ein "a" aussieht. Und es ist lediglich ein Vorschlag, diese in meinen Augen überflüssige Diskussion über fremde Schriftzeichen abzuschließen. Also nicht unbedingt nur das einfügen, was 100% korekt ist, sondern auch, was für manchem naheliegt. Denn ganz ehrlich ð - a wirken gerade bei Gudjon Valur dem im Isländischen Fremden wie verwandte Buchstaben. (siehe die Versionen auf der Bearbeitenseite) -OS- 22:00, 18. Jan. 2007 (CET)
Das ist doch hoffentlich nicht ernst gemeint, dass alles, was mit etwas Fnatasie, zusammengekniffenen Augen und im Halbdunkeln irgendwie ähnlich aussehen könnte, als Redirect erstellt werden soll? Bitte nicht. --84.168.240.240 14:12, 21. Jan. 2007 (CET)
- Nein, nicht alles. Aber da ich die Falschregel hierbei nicht für anwendbar halte, der Hinweis, wie es zum Beispiel bei mir zu dem Mißverständniss kam. Isländisch ist eben nicht so verbreitete wie Spanisch und Französich, wo man die Sonderzeichen und Buchstaben kennt. Ich hab auch unser ß schon als B in Zeitungen gelesen. Sei es als Druckfehler, oder Behelf mangels Lettern. Es ist ein kleiner Redirect, kein Start einer Welle als Vorschlag.-OS- 19:13, 21. Jan. 2007 (CET)
Sicher, und São Paulo lemmatisieren wir ab sofort unter Säo Paulo (wissen auch nicht alle Deutschen, wie das korrekt ausgesprochen wird und auf meiner Tastatur hab ich den Buchstaben ã auch nicht). Neenee, unsere Wikipedia:Namenskonventionen (siehe dort den Abschnitt "Sonderzeichen") haben schon ihren Sinn. Über die Redirects kommt man immer zum korrekten Lemma, aber Bezeichnungen in Sprachen mit lateinischem Alphabet, die sich nur durch einzelne Sonderzeichen vom Deutschen unterscheiden, sollten auch so übernommen werden. Andere Wikipedias verfahren nebenbei genauso. Die englische Wikipedia lemmatisiert Göttingen unter en:Göttingen und nicht unter en:Goettingen oder en:Gottingen (da sieht man schon, dass man schnell Probleme bekommt, wenn man zu "transkribieren" versucht - welches Lemma wäre das Bessere von den beiden?) Die Leute denken sich schon was dabei, wenn sie solche regeln aufstellen. --Proofreader 02:10, 22. Jan. 2007 (CET)