Diskussion:Heinrich von Burgeis

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von FordPrefect42 in Abschnitt Ehrenbrief
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hi Ford, ich habe mir den Text und Deine Übersetzung wie versprochen angeschaut. Folgendes würde ich anders übertragen bzw. ändern (meine Änderungen/Vorschläge im übersetzten Text kursiv gesetzt):

Sprach fraw Pichte, ‚ich rat dir,
La fromde[1] sunde varen[2]!
Vil wol soltu pewaren
Das du in der peichte dein
Einen andern ruegest, das sol nicht sein.
Hab dier yemant icht getan,
Das soltu den selben verjechen lan.
Sag dein schulde,
So erwerfestu Gotes hulde,
Ob dein sund war
So freissleich und so swer
Das man sy nicht mecht derchennen.
Man mues den menschen nennen,
der tail hat an der missetat. […]‘ (V. 933–948)

Frau Beichte sprach: „Ich rate dir,
lass ab von fremden Sünden. [im Sinne von: kümmere Dich nicht um fremder Leute Sünden]
vielmehr sollst Du Dich hüten
daß Du in deiner Beichte
einen Anderen tadelst, das soll nicht geschehen.
Wenn dir jemand irgendetwas getan hat,
dann überlasse es demjenigen, es zu bekennen.
Sprich deine Schuld aus,
auf diese Weise erwirbst du dir Gottes Gnade,
selbst wenn deine Sünde
so furchtbar und schwer war,
dass man nichts davon wissen mag.
Man muss den Menschen benennen,
der Teil hat am Unrecht.“


  1. "fromde" dürfte vremde sein; also fremde oder, etwas freier übertragen: die fremden/die eines anderen
  2. "varen" dürfte varn sein; hier wohl im Sinne von „geschehen lassen” oder vllt. „ablassen von”
Hallo @Henriette Fiebig: vielen lieben Dank, du hast natürlich Recht. Bei fromde habe ich geschlampt, da hätte ich besser nachschlagen sollen; vil wol hat mir Probleme bereitet, macht so viel mehr Sinn; varn war sowieso mein Verständnis. Bin aber schon froh, dass der Rest wohl nicht so schlecht getroffen ist. Liebe Grüße --FordPrefect42 (Diskussion) 01:04, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Der Rest ist gut getroffen! :) Das vil wol ist so ein bisschen doppelt gemoppelt … heißt: die beiden Worte ("vil" und "wol" – "viel, sehr" und "gut, sehr, völlig etc.") verstärken sich gegenseitig – das darf man in einer modernen Übertragung ruhig etwas freier handhaben :) LG und Dank für die Gelegenheit mein Mhd. wieder zu aktivieren ;) --Henriette (Diskussion) 09:15, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

Ehrenbrief

[Quelltext bearbeiten]

Den würde ich nach der von mir entdeckten älteren Handschrift zitieren (s. Artikel über Püterich) --Historiograf (Diskussion) 19:45, 20. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

@Historiograf: Gerne, machst du das selbst? --FordPrefect42 (Diskussion) 20:36, 20. Sep. 2019 (CEST)Beantworten